Es liegt an uns, unser Dasein hier in den Himmel auf Erden zu verwandeln. | Open Subtitles | هذا يعني أنه منوط بنا أن نحول هذه الحياة إلى جنة على الأرض. |
Es liegt an uns. | Open Subtitles | الأمر منوط بنا. |
Es liegt an uns, ihrer zu gedenken, unserer Brüder, die wir nie wieder sehen werden. | Open Subtitles | فواجبنا نحن أن نتذكرهم. أخوتنا، الذين لن نرى مثلهم مجددًا. |
Es liegt an uns, sich an sie zu erinnern. | Open Subtitles | فواجبنا نحن أن نتذكرهم. |
Es liegt an uns. Weil wir uns nahe sind. | Open Subtitles | و هذه هي ماهياتنا عندما نقترب من بعضنا البعض |
Es liegt an uns. Weil wir uns nahe sind. | Open Subtitles | وهذه هي ماهياتنا عندما نقترب من بعضنا البعض |
Die ganz Armen haben keine Wahl. Es liegt an uns, Dinge zu verändern, damit auch die Armen eine Wahl haben. | TED | الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا. |
Es liegt an uns, die Kirchen zu füllen. | Open Subtitles | ما الفرق، هاه؟ الأمر متروك لنا لإنجاح الهروب من المسيحية |
- Es liegt an uns allen, oder nicht? | Open Subtitles | والامر متروك لنا جميعا، أليس كذلك؟ |
Es liegt an uns, unsere Häuser und Gemeinden, unsere Schwachstellen und Risikogefährdung anzuschauen und Lösungen zu finden, wie wir nicht nur überleben, sondern gedeihen, und es liegt an uns, zu planen, vorzubereiten und von unseren Regierungsvertretern zu verlangen, dass sie das Gleiche tun, schon während sie die zugrundeliegenden Ursachen des Klimawandels angehen. | TED | إن الأمر متعلق بنا لمراجعة بيوتنا ومجتمعاتنا، ونقاط ضعفنا ومدى تعرضنا للمخاطر، والبحث عن سبل ليس فقط للبقاء على قيد الحياة بل للإزدهار، والأمر متروك لنا للتخطيط والإعداد عوة قادة حكومتنا ومطالبتهم القيام بالشيء نفسه، حتى حين يواجهون الأسباب الكامنة وراء تغير المناخ. |