ويكيبيديا

    "liegt daran" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بسبب
        
    Nein, es liegt daran, dass du dich nicht um Geburtstage kümmern musst. Open Subtitles لا, إنها حقيقة أنك لا تريد أن تنزعجي بسبب أعياد الميلاد
    Es liegt daran, weil etwas nicht mit mir stimmt, nicht wahr? Open Subtitles إنه بسبب أنه ليس هناك مشكلة بي أليس كذلك ؟
    Das liegt daran, dass da Information in einen Prozess einfließt, mit dem der Westen schon vor langer Zeit abgeschlossen hat. TED وهذا بسبب حقنة ذكاء تم حقنها في عملية كانت تُعتبر ميتة منذ زمن طويل في الغرب.
    Das liegt daran, dass das Leben auf diesem Planeten und seine Geschichte eine Geschichte von Regelbrechern ist. TED وذلك بسبب أن الحياة وتاريخها على هذا الكوكب صنعها مَن خالفوا القواعد.
    Das liegt daran, dass der menschliche Geist ein komplexes System mit vielen Teilen ist, und manche davon können andere hemmen. TED ذلك بسبب أن العقل البشرى هو نظام مُعقد مكون من أجزاء كثيرة , وبعض هذه الأجزاء يستطيع أن يكبح الأجزاء الأخرى.
    Ich bin überzeugt, das liegt daran, dass man durch die Straßen geht und Dinge wahrnimmt. TED لكنني مقتنع أنه بسبب مشيك بالطريق ورؤيتك للأشياء
    Und ich glaube es liegt daran, dass wir spüren, dass es bei dieser Art Brot wirklich um Echtheit geht. TED وأعتقد أنه بسبب أنّنا نعتقد أنّ هذا النوع من الخبز يرمز إلى الأصالة.
    Und ich glaube, es liegt daran, dass unsere innere Leere heute eine allgemeine Krankheit geworden ist. TED وأعتقد أنها بسبب الفراغ الروحي وهو مرض كوني.
    Wie soll ich das erklären, das liegt daran, dass ich viel Zeit verbringe mit Sie wissen schon. Open Subtitles لا اعتقد انه بسبب امضائي لكثير من الوقت هنا في العمل
    Meinst du, es liegt daran, dass ich so oft fluche? Open Subtitles هل تعتقد أن ذلك بسبب أنني إستخدمت كلمة ــ تبا ــ كثيرل
    Das liegt daran, was aus diesem Land geworden ist. Open Subtitles هذا بسبب ما آلت إليه الامور في هذا البلاد
    Ich glaube, es liegt daran, dass mein Schwulsein ihrem Mann unangenehm ist. Open Subtitles هل ذلك بسبب الفضيحة؟ لا أظن إن ذلك بسب إن زوجها لا يشعر بالراحة لكوني شاذ
    Ich hoffe nur, es liegt daran, weil sie nie viel Zeit mit anderen Babys verbrachte. Open Subtitles انا فقط أأمل ان تكون المشكلة بسبب انها لم تقضي الكثير من الوقت مع اي من الأطفال
    Das liegt daran, dass ich, wenn ich abends allein bin, mein Gesicht ins Feuer lege. Open Subtitles حسناً ، هذا بسبب أنه عندما أتواجد وحدي في وقتٍ متأخر ليلاً أضع وجهي في النار
    Andere denken, es liegt daran, dass wir in den sozialen Medien jeden Furz posten... oder der ganzen Welt zeigen können, wenn wir ein Sandwich essen. Open Subtitles البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها
    Nun, das liegt daran, dass hier unten viele schlimme Dinge geschehen sind. Open Subtitles حسنٌ ، ذلك بسبب الأمور السيئة الكثيرة التي حدثت هنا
    Sie verstehen das momentan nicht. Das liegt daran, dass Sie krank sind. Open Subtitles أعلم أنك لا تستطيعين فهم ذلك الآن ولكن هذا بسبب أنك مريضة
    Ich bin sicher, dass Sie alle Gerüchte gehört haben, warum wir dieses Treffen einberufen haben, doch es liegt daran, dass es schwer ist, gute Neuigkeiten für sich zu behalten. Open Subtitles إنيّ متأكدة بأنكم سمعتم الإشاعات بشأنِ سبب إعداد هذا الإجتماع، لكن ذلك بسبب صعوبة بقاء الأخبار السارّة بشكلٍ صامت.
    Aber... sie ist total unkonzentriert, und ich glaube, das liegt daran, dass sie so früh am Set sein muss. Open Subtitles و فقط.. من الصعب علي ان اجعلها تركز. و اعتقد ان ذلك بسبب..
    Das ist Teil meines Ichs, und es ist der einzige Teil, den du je gesehen hast, aber das liegt daran, dass wir uns nicht wirklich kennen. Open Subtitles هذا جزءٌ مني، وهذا الجزءُ الوحيد الذي رأيتهُ فيني، لكن ذلك بسبب أننا لا نعرفُ بعضنا جيّدًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد