Nein, es liegt daran, dass du dich nicht um Geburtstage kümmern musst. | Open Subtitles | لا, إنها حقيقة أنك لا تريد أن تنزعجي بسبب أعياد الميلاد |
Es liegt daran, weil etwas nicht mit mir stimmt, nicht wahr? | Open Subtitles | إنه بسبب أنه ليس هناك مشكلة بي أليس كذلك ؟ |
Das liegt daran, dass da Information in einen Prozess einfließt, mit dem der Westen schon vor langer Zeit abgeschlossen hat. | TED | وهذا بسبب حقنة ذكاء تم حقنها في عملية كانت تُعتبر ميتة منذ زمن طويل في الغرب. |
Das liegt daran, dass das Leben auf diesem Planeten und seine Geschichte eine Geschichte von Regelbrechern ist. | TED | وذلك بسبب أن الحياة وتاريخها على هذا الكوكب صنعها مَن خالفوا القواعد. |
Das liegt daran, dass der menschliche Geist ein komplexes System mit vielen Teilen ist, und manche davon können andere hemmen. | TED | ذلك بسبب أن العقل البشرى هو نظام مُعقد مكون من أجزاء كثيرة , وبعض هذه الأجزاء يستطيع أن يكبح الأجزاء الأخرى. |
Ich bin überzeugt, das liegt daran, dass man durch die Straßen geht und Dinge wahrnimmt. | TED | لكنني مقتنع أنه بسبب مشيك بالطريق ورؤيتك للأشياء |
Und ich glaube es liegt daran, dass wir spüren, dass es bei dieser Art Brot wirklich um Echtheit geht. | TED | وأعتقد أنه بسبب أنّنا نعتقد أنّ هذا النوع من الخبز يرمز إلى الأصالة. |
Und ich glaube, es liegt daran, dass unsere innere Leere heute eine allgemeine Krankheit geworden ist. | TED | وأعتقد أنها بسبب الفراغ الروحي وهو مرض كوني. |
Wie soll ich das erklären, das liegt daran, dass ich viel Zeit verbringe mit Sie wissen schon. | Open Subtitles | لا اعتقد انه بسبب امضائي لكثير من الوقت هنا في العمل |
Meinst du, es liegt daran, dass ich so oft fluche? | Open Subtitles | هل تعتقد أن ذلك بسبب أنني إستخدمت كلمة ــ تبا ــ كثيرل |
Das liegt daran, was aus diesem Land geworden ist. | Open Subtitles | هذا بسبب ما آلت إليه الامور في هذا البلاد |
Ich glaube, es liegt daran, dass mein Schwulsein ihrem Mann unangenehm ist. | Open Subtitles | هل ذلك بسبب الفضيحة؟ لا أظن إن ذلك بسب إن زوجها لا يشعر بالراحة لكوني شاذ |
Ich hoffe nur, es liegt daran, weil sie nie viel Zeit mit anderen Babys verbrachte. | Open Subtitles | انا فقط أأمل ان تكون المشكلة بسبب انها لم تقضي الكثير من الوقت مع اي من الأطفال |
Das liegt daran, dass ich, wenn ich abends allein bin, mein Gesicht ins Feuer lege. | Open Subtitles | حسناً ، هذا بسبب أنه عندما أتواجد وحدي في وقتٍ متأخر ليلاً أضع وجهي في النار |
Andere denken, es liegt daran, dass wir in den sozialen Medien jeden Furz posten... oder der ganzen Welt zeigen können, wenn wir ein Sandwich essen. | Open Subtitles | البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها |
Nun, das liegt daran, dass hier unten viele schlimme Dinge geschehen sind. | Open Subtitles | حسنٌ ، ذلك بسبب الأمور السيئة الكثيرة التي حدثت هنا |
Sie verstehen das momentan nicht. Das liegt daran, dass Sie krank sind. | Open Subtitles | أعلم أنك لا تستطيعين فهم ذلك الآن ولكن هذا بسبب أنك مريضة |
Ich bin sicher, dass Sie alle Gerüchte gehört haben, warum wir dieses Treffen einberufen haben, doch es liegt daran, dass es schwer ist, gute Neuigkeiten für sich zu behalten. | Open Subtitles | إنيّ متأكدة بأنكم سمعتم الإشاعات بشأنِ سبب إعداد هذا الإجتماع، لكن ذلك بسبب صعوبة بقاء الأخبار السارّة بشكلٍ صامت. |
Aber... sie ist total unkonzentriert, und ich glaube, das liegt daran, dass sie so früh am Set sein muss. | Open Subtitles | و فقط.. من الصعب علي ان اجعلها تركز. و اعتقد ان ذلك بسبب.. |
Das ist Teil meines Ichs, und es ist der einzige Teil, den du je gesehen hast, aber das liegt daran, dass wir uns nicht wirklich kennen. | Open Subtitles | هذا جزءٌ مني، وهذا الجزءُ الوحيد الذي رأيتهُ فيني، لكن ذلك بسبب أننا لا نعرفُ بعضنا جيّدًا. |