ويكيبيديا

    "lohnkosten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تكاليف
        
    Doch könnte angesichts zweier Trends in Asien – steigenden Lohnkosten und der zunehmenden Besorgnis westlicher Outsourcing-Kunden über beständige kulturelle und sprachliche Schwierigkeiten – sogar noch mehr Wachstumsspielraum bestehen. News-Commentary ولكن نطاق النمو قد يكون أعظم، وذلك في ضوء اتجاهين متميزين في آسيا: ارتفاع تكاليف الأجور وزيادة القلق بين عملاء نقل التصنيع إلى الخارج من الغربيين بشأن القضايا الثقافية واللغوية الثابتة.
    Eine Erhöhung der Lohnkosten im öffentlichen Sektor bedeutet höhere staatliche Ausgaben für Löhne. Wenn das durch Einsparungen an anderen Stellen des Budgets finanziert wird, hat das lediglich eine Umverteilung der staatlichen Ausgaben zur Folge, was nicht zwangsläufig zu höherer Inflation führt. News-Commentary إن زيادة تكاليف تغطية أجور القطاع العام تعني زيادة إنفاق الحكومة على الأجور. وإذا ما تم تمويل هذه الزيادة بتقليص الإنفاق في قطاعات أخرى من الميزانية، فإن الخلاصة النهائية لن تزيد على إعادة توزيع الإنفاق الحكومي، وهو ما لن يؤدي بالضرورة إلى التضخم.
    Die Schlussfolgerung scheint klar zu sein. Die südeuropäischen Mitglieder der Eurozone müssen ihre Lohnkosten reduzieren, um wieder so wettbewerbsfähig zu werden, wie vor der Einführung der gemeinsamen Währung. News-Commentary والواقع أن الاستنتاج يبدو صريحاً مباشرا. يتعين على البلدان الأعضاء في منطقة اليورو من جنوب أوروبا أن تقلل من تكاليف الأجور لديها حتى تتمكن من استعادة القدرة التنافسية التي خسرتها منذ تبني العملة الموحدة.
    das wird Lohnkosten in Höhe von 15 Prozent einsparen und die Wartezeit der Kunden verringern, im Durchschnitt um eine Minute und dreißig Sekunden. Open Subtitles سوف يوفر هذا 15 % من ...تكاليف العمالة ويقلل من أوقات انتظار الزبون بمقدار دقيقة و30 ثانية في المتوسط
    Eine weit verbreitete Prognose lautet, dass Lohnkosten an Bedeutung verlieren werden, da immer ausgereiftere Roboter Arbeitnehmer ersetzen und die Produktion wieder in reiche Länder zurückverlagert wird. Eine weitere besagt, dass zunehmend intelligente Maschinen die Nachfrage nach fortgeschrittenen Fähigkeiten verringern werden und somit der wirtschaftliche Vorteil aus dem Besitz dieser Fähigkeiten geringer wird. News-Commentary من بين التوقعات الشائعة أن تكاليف العمل سوف تصبح أقل أهمية مع حلول الروبوتات المتزايدة التطور محل العمال، وسوف ينتقل التصنيع من جديد إلى البلدان الغنية. وثمة توقع آخر شائع مفاده أن الآلات المتزايدة الذكاء سوف تساهم في الحد من الطلب على المهارات المتقدمة، وأن الميزة الاقتصادية المترتبة على امتلاك هذه المهارات سوف تنحدر نتيجة لذلك.
    Es wird schwierig, den Inflationsdruck in diesem Jahr abzumildern: Die internationalen Rohstoffpreise werden weiter steigen, der Anstieg bei den inländischen Lohnkosten und den Preisen nicht handelbarer Waren lässt sich nicht ohne weiteres eindämmen, die internationale Wirtschaftslage wird zu weiteren Kapitalzuflüssen ermutigen, und die Inflation bei den Vermögenswerten wird anhalten. News-Commentary لن يكون تخفيف الضغوط التضخمية بالأمر اليسير هذا العام. فلسوف تستمر الأسعار الدولية للسلع في الارتفاع، ولن يكون من السهل تقليص الزيادات في تكاليف العمالة المحلية وأسعار السلع غير القابلة للمقايضة، ولسوف يشجع الموقف الاقتصادي الدولي المزيد من تدفقات رأس المال، كما سيستمر تضخم الأصول. وكل هذه العوامل سوف تؤدي إلى دفع التضخم إلى الأعلى حتى يتجاوز المعدلات التي سجلها في العام 2007.
    Anfang 2013 fragen sich in- und ausländische Beobachter gleichermaßen, welche Entwicklung die Wirtschaft des Landes im nächsten Jahrzehnt nehmen soll. Wie kann China angesichts erheblicher interner und externer Herausforderungen wie dem mittel- und langfristigen Wachstum, steigenden Lohnkosten und wachsendem Inflationsdruck einen stabiles und nachhaltiges Wachstum sicherstellen? News-Commentary شنغهاي ــ لقد أصبح اقتصاد الصين عند مفترق طرق. فمع بداية عام 2013، يتساءل المراقبون الأجانب والمحليون على حد سواء عن مسار التنمية الاقتصادية الذي ينبغي للبلاد أن تسلكه في العقد المقبل. فكيف للصين أن تضمن نمواً مستقراً ومستداماً في مواجهة قدر لا يستهان به من التحديات الداخلية والخارجية، بما في ذلك تباطؤ النمو في الأمدين المتوسط والبعيد، وارتفاع تكاليف العمالة، وتصاعد الضغوط التضخمية؟
    Doch die Regierung konnte gegen Deutschlands Hauptproblem, nämlich mangelnde Wettbewerbsfähigkeit, nicht wirklich viel unternehmen. Es ist heute schwer vorstellbar, aber während der ersten Jahre des Euro galt Deutschland aufgrund seiner hohen Lohnkosten weithin als nicht wettbewerbsfähig. News-Commentary ولكن الحكومة لم تتمكن حقاً من القيام بأي شيء يُذكَر في علاج المشكلة الرئيسية التي تعاني منها ألمانيا، أو على وجه التحديد افتقارها الواضح إلى القدرة على المنافسة. ومن الصعب أن نتخيل هذا اليوم، ولكن ألمانيا أثناء الأعوام الأولى من عمر اليورو كانت تعتبر على نطاق واسع دولة عاجزة عن المنافسة، نظراً لارتفاع تكاليف الأجور لديها.
    Während Chinas „demographische Dividende“ schwindet und der Markt für Arbeitskräfte im Niedriglohnsektor schrumpft, steigen die einst so niedrigen Lohnkosten und schmälern die Renditen. Im nächsten Jahrzehnt werden die chinesischen Arbeiter höhere Löhne, eine soziale Grundversorgung und bessere Arbeitsbedingungen verlangen, sodass das Land seinen komparativen Vorteil, der seinen Produktionsboom angetrieben hat, durchaus verlieren kann. News-Commentary ومع اختفاء "الميزة الديموغرافية" التي تتمتع بها الصين، فإن سوق العمل الرخيصة لديها تنكمش، الأمر الذي يدفع تكاليف العمل التي كانت متدنية للغاية في الصين إلى الارتفاع ، ويقلل من معدل العائد على رأس المال. وعلى مدى العقد المقبل، ومع مطالبة العمال في الصين بأجور ومزايا أساسية أعلى، وظروف عمل محسنة، فإن الصين قد تفقد الميزة النسبية التي كانت وراء ازدهار التصنيع لديها.
    Daher können weder die schwache Außennachfrage noch ein Mangel an Krediten der Grund für Griechenlands schlechte Exportleistung sein. Auch eine geringe Wettbewerbsfähigkeit ist keine Erklärung, da die realen (inflationsbereinigten) Lohnkosten in den letzten Jahren stärker gefallen sind als in allen anderen Ländern der Eurozone mit Ausnahme Irlands. News-Commentary وعلى هذا، فمن غير الممكن أن يكون ضَعف الطلب الخارجي أو الافتقار إلى التمويل السبب وراء الأداء الهزيل في التصدير. ولا تصلح القدرة التنافسية أيضاً كتفسير، فقد انخفضت تكاليف الأجور الحقيقية (المعدلة تبعاً للتضخم) في اليونان في الأعوام الأخيرة بنسبة أكبر من مثيلاتها في أي دولة أخرى في منطقة اليورو، باستثناء أيرلندا.
    Es besteht auch das Risiko, dass Auslandsinvestoren, die Mexiko langsam schätzen lernen, es vielleicht ein bisschen zu sehr mögen. Ein großer Kapitalzufluss würde zu einer erheblichen Aufwertung des Pesos führen, wodurch die zurzeit sehr attraktiven Lohnkosten des Landes steigen würden. News-Commentary وهناك أيضاً الخطر المتمثل في احتمال وقوع المستثمرين الأجانب، الذين بدءوا يعجبون في حب المكسيك، في حبها أكثر مما ينبغي. ذلك أن تدفق رأس المال بكميات ضخمة إلى المكسيك قد يؤدي إلى ارتفاع كبير في سعر صرف البيزو، وهو ما يعني بدوره زيادة في تكاليف العمل التي تتسم بجاذبية شديدة الآن. أو ربما تنزلق الولايات المتحدة إلى الركود (برغم أن النمو المتواضع أصبح بكل تأكيد السيناريو المركزي في الوقت الحاضر).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد