Sie können jetzt schon die Entwicklung der Außenpolitik sehen, die Steigerung militärischer Mittel, die in den wachsenden Mächten der Welt vonstatten gehen. | TED | بالفعل بدأتم رؤية رؤية تطور السياسات الأجنبية، زيادة الميزانيات العسكرية التي تحدث في القوى الأخرى الناشئة في العالم. |
Aber wie spricht man mit diesen verborgenen und verschleierten Mächten? | TED | ولكن كيف يمكن التصدي لمثل هذه القوى الخفية والمتنكرة؟ |
Die Grundaussage ist, dass den westlichen Mächten die zivilen Toten egal sind, und so die Leute, die in Gegenden wohnen und Regierungen unterstützen die mit den westlichen Mächten zusammen arbeiten, Freiwild sind. | TED | والرسالة الاساسية هي أن القوى الغربية لا تهتم بالقتلى المدنيين، لذا فأؤلئك الناس الذين يعيشوا في مناطق تدعم الحكومات التي تعمل مع القوى الغربية فإن قتلهم هو أمرٌ مبرر |
Stellen wir Vergleiche an. Denkt an alles andere im Universum, außer den grundlegenden Kräften und Mächten. | TED | لأني أدعوك مثلاً للتفكير، عكس ذلك، فكر بأي شيء آخر في العالم، ربما بشيء بعيد عن قوى الطبيعة الأساسية. |
begreifen wir, dass die Hand uns erteilt worden ist von Mächten, die jenseits unser Autonomität liegen. | TED | ونحن ندرك أن اليد قد وهبناها بواسطة قوى خارج نطاق حكمنا الذاتي.. |
Seit Jahren wackelt der Frieden zwischen den drei großen Mächten unseres Planeten - | Open Subtitles | لسنوات عديدة نتج السلام بصعوبة من التنافس بين ثلاثة من القوى العظمى على كوكبنا |
Wir müssen den westlichen Mächten trotzen, indem wir selbst mächtig werden. | Open Subtitles | يجب ان نقاوم القوى الغربية حتى نصبح اقوياء بمفردنا |
Da seht ihr, was passiert, wenn ihr euch von ausländischen Mächten zu solchem Unsinn verführen lasst! | Open Subtitles | هل ترون ما قد يحدث لكم عندما يتم إغوائكم بواسطة القوى الأجنبية؟ |
Nicht länger Angst vor fremden Mächten. | Open Subtitles | إلى الأبد، لا خوف بعد من القوى الأجنبية، |
Leider darf unser Land derzeit keine Schwäche vor den westlichen Mächten zeigen. | Open Subtitles | أخش نحن لا يمكن أن تحمل لإظهار ضعف في مواجهة القوى الغربية. |
Du wurdest eins mit denselben Mächten, die für den Tod deiner Eltern verantwortlich sind. | Open Subtitles | أنت تصبح واحداً مع ذات القوى التي قتلت والديك |
Du hast keine Ahnung, mit welchen Mächten ich ringe. | Open Subtitles | ليس لديك أدني فكرة عن مقدار القوى التى واجهتها |
Im Grunde ist er damit ständig mit den Mächten der Ewigkeit verbunden. | Open Subtitles | والذي عن طريقها سيتصل بمصدر القوى. أعتقد بأنه... |
Bis zum Ausbruch des Zweiten Weltkrieges hatte sich der Schutz des Empire zunehmend zur Belastung entwickelt. Die Lage Großbritanniens in der Nähe von Mächten wie Deutschland und Russland erschwerte seine Lage zusätzlich. | News-Commentary | وباشتعال الحرب العالمية الثانية، باتت حماية الإمبراطورية عبئاً أكثر من كونها ميزة. بل إن قرب المملكة المتحدة الشديد جغرافياً من قوى مثل ألمانيا وروسيا ساهم في زيادة التحديات التي تواجهها. |
"Die Kraft der Ablenkung ist der beste Schutz für eine Hexe vor den Mächten der Finsternis." | Open Subtitles | إنَّ قدرة التَّصدي هي أفضل دروع الساحرة ضد قوى الشر |
Wir sind böse Männer in den Gärten des Paradieses, ausgesandt von den Mächten des Todes, um Verwüstung und Zerstörung anzurichten, wo immer wir sind. | Open Subtitles | نحن رجال أشرار فى جنة خضراء أرسلوا بواسطة قوى الموت لنشر الخراب والدمار حيثما نذهب |
Wir haben es mit Mächten so außerhalb unserer Kontrolle zu tun. | Open Subtitles | إننا نتعامل مع قوى تفوق قدرتنا على السيطرة. |
Insbesondere hinsichtlich dessen radikaler Absichten und seiner Kontakte zu ausländischen Mächten. | Open Subtitles | وعناية دقيقة فيما يتعلق بالخطة المتطرفة وكذلك علاقته بالقوى الأجنبية |
- Du bist der Draht zu den Mächten. | Open Subtitles | -أنت حلقة الإتصال بينى و قوة الوجود الآن |
Droht jetzt ein neues Wettrüsten zwischen Russland und den USA? Wird Europa nun erneut zum Schauplatz der Rivalität zwischen diesen beiden Mächten? | News-Commentary | هل أصبحنا مهددين بسباق تسلح جديد بين روسيا والولايات المتحدة، حيث تتحول أوروبا مرة أخرى إلى مسرح للتنافس بينهما؟ وهل تلوح في الأفق حرب باردة جديدة؟ |
Die Präsenz der USA gestattet es den rivalisierenden Mächten in Ostasien, unverantwortlich zu handeln. Der einzige Umstand, der ihr Verhalten ändern könnte, wäre ein Abzug der US-Streitkräfte. | News-Commentary | ان حضور الولايات المتحدة الامريكية يسمح للقوى المتنافسة في شرق اسيا بالتصرف بشكل غير مسؤول . ان الشيء الوحيد والذي يمكن ان يغير تصرفات تلك القوى هو قيام الولايات المتحدة الامريكية بسحب قوتها العسكرية وفي تلك الحالة فإنه يتوجب على البلدان الثلاثة التوافق مع بعضها البعض . |