Ich werde versuchen, das so schnell wie möglich zu machen. Okay. | Open Subtitles | حسناً سأحاول ان افعل ذللك في اسرع وقت ممكن حسنأً |
Die Königliche Regierung Kambodschas wird nach Kräften bemüht sein, diese Ratifikation so bald wie möglich zu erreichen. | UN | وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن. |
Und ich war verwirrt, denn ich dachte, das ganze Konzept, die Idee von Werbung sei, dein Produkt so vielen Menschen wie möglich zu präsentieren, es so viele Menschen wie möglich sehen lassen. | TED | وصدمت، لأني اعتقدت أن فكرة الإعلان كاملةً هي عرض منتجاتك أمام أكبر قدر من الناس لجعل أكبر عدد ممكن من الناس يرونه |
Niemand bringt es über sich, ihnen Gnade zu erweisen, also füttere ich sie und versuche, es ihnen so komfortabel wie möglich zu machen. | Open Subtitles | لا أحد يمكن أن يحقق أنفسهم إلى رحمة لهم، حتى لقد تم تغذية و تحاول الاحتفاظ بها كما مريحة قدر الإمكان. |
Ms. Dunhill, ich werde versuchen, es Ihnen so angenehm wie möglich zu machen. | Open Subtitles | ملكة جمال دنهيل، أنا ستعمل في محاولة لجعل كنت مرتاحا قدر الإمكان. |
Ritter bekriegten einander ständig, indem sie versuchten, so viele Bauern des anderen wie möglich zu töten. | TED | الفرسان شنو حروبًا متواصلة على بعضهم البعض محاولين قتل اكبر قدر ممكن من فلاحي الطرف الأخر |
Die Verbindung ist die Energie, die benötigt wird, um das Web zu aktivieren und alles, was wir denken, möglich zu machen, möglich. | TED | العلاقة هي الطاقة التي تستهلكها لتشغيل الويب ولجعل كل شئ نظن أنه ممكن، ممكن. |
Ich für mein Teil war entschlossen, so bald wie möglich zu fliehen. | Open Subtitles | بالنسبة لي، قررت الهرب في أسرع وقت ممكن. |
Ich bitte Sie deshalb, die Stadt so schnell wie möglich zu verlassen. | Open Subtitles | أنا أطلب منك للخروج من المدينة في أسرع وقت ممكن . |
Was haben Sie vor? Wir müssen so schnell wie möglich zu diesem Planeten. | Open Subtitles | إذهب إلى ميناء المركبات ، و عزز مدى إتصالات الفضاء الثانوى بها إلى أقصى مدى ممكن |
Ich versuche nur, die Zeit mit den Kindern so gut wie möglich zu nutzen. | Open Subtitles | أنا احاول أن أحصل على افضل وقت ممكن مع الاولاد |
Ich versuchte die Videos so unterhaltsam wie möglich zu machen. | TED | حاولت جعل هذه المقاطع تفاعلية قدر الإمكان. |
Aus diesem Grund, denke ich, ist es besser, Netzwerke so sicher wie möglich zu bauen. | TED | لهذا أعتقد أنه من الأفضل لبناء شبكات تكون آمنة قدر الإمكان. |
Es floss also eine ganze Menge biomechanischer Expertise in dieses Projekt, und wir versuchten es so realistisch wie möglich zu machen. | TED | لذا وضعنا قدرا كبيرا من المعرفة البيوميكانيكية في هذا الشيء وحاولنا أن تجعله واقعيا قدر الإمكان. |
Auch wenn wir nicht jedem einen Job garantieren können ... unser Ziel ist es, so viele Mitarbeiter wie möglich zu behalten ... die nach einem ausgewogenen Lohntarif bezahlt werden. | Open Subtitles | على الرغمِ أننا لا يُمكننا أن نضمنَ الإبقاء على عملِ الجميع نأملُ بقَدَر الإمكان أن نُحافظَ على العَدَد الأَكبَر من الموظفين حيثُ سنعرُض أُجور و منافِع تنافسية. |
Schon, aber hier gilt es, geschmackvoll so viel wie möglich zu zeigen... ohne dabei so viel zu zeigen... dass man nicht mehr in den Himmel kommt. | Open Subtitles | لا أحد يبالي لو نزلت من دون السنتيان نعم, ولاكن الفكرة أن تظهر المستور بأجمل صورة على قدر الإمكان أنضر إلى هذا |
Ich werde versuchen, so wenig Schnitte wie möglich zu machen. | Open Subtitles | سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان |
Wir beschlossen, so viele Körperbehinderte wie möglich zu beschäftigen, sie für jede mögliche Arbeit auszubilden. | TED | قررنا أن نستخدم أكثر ما يمكن من المعوقين لتدريبهم في أي عمل محتمل. |
6. begrüßt die von den Vertragsstaaten eingegangene Verpflichtung, sich weiter mit den humanitären Problemen zu befassen, die durch bestimmte Arten von Kampfmitteln in allen ihren Aspekten, einschließlich Streumunition, verursacht werden, mit dem Ziel, die humanitären Auswirkungen des Einsatzes dieser Kampfmittel so gering wie möglich zu halten; | UN | 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |