ويكيبيديا

    "machtübernahme" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • السلطة
        
    • السُلطة
        
    • للسلطة
        
    Ich werde nicht tolerieren, dass irgendjemand sich verschwört und unsere gegenwärtigen Umstände als Chance zur Machtübernahme ausnutzt. Open Subtitles لن أسامح متآمرًا يتّخذ الظروف الراهنة فرصة لانتزاع السلطة.
    Da sich die Gerüchte schnell verbreiten, könnte sich bald eine Machtübernahme anbahnen. Open Subtitles و مع تفشي الشائعات بسرعة , كان وقوع محاولة للاستيلاء على السلطة أمراَ و شيكا
    · Sicherheitszusammenarbeit mit der PA, um Terroranschläge gegen Israel zu verhindern, im Gegenzug für Wirtschaftshilfe und Unterstützung bei der Verhinderung einer Machtübernahme durch die Hamas. News-Commentary · التعاون الأمني مع السلطة الفلسطينية لمنع الهجمات الإرهابية على إسرائيل، وذلك في مقابل المعونات الاقتصادية والمساعدات اللازمة لمنع حماس من الاستيلاء على السلطة؛
    Informieren Sie den Senat und das Repräsentantenhaus über die Machtübernahme. Open Subtitles اخبرى مجلس الشيوخ والبيت الأبيض بنقل السُلطة
    Was ist, wenn man die größeren gesellschaftlichen Probleme betrachtet, die so eine Machtübernahme erlauben? Open Subtitles وماذا عن تحديد المشاكل الاجتماعية الأكبر المؤدية لوصول ديكتاتور مثله للسلطة ؟
    Angeblich versprach sie, Avidius Cassius zu heiraten, nach Mark Aurels mutmaßlichem Tod, um diese Machtübernahme zu festigen. Open Subtitles و كما هو مزهوم كذلك , قطعت على نفسها وعدا بالزواج من افيديوس كاسيوس عقب وفاة ماركوس المفترضة لكي تقوي من أواصر انتقال السلطة لهذا
    Machtübernahme durch die Prätorianer: Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hat gemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen. Während die zivile Führung nebulös geworden ist (jeder chinesische Führer seit Mao Zedong war schwächer als sein Vorgänger), genießt das Militär größere Autonomie und seit 1990 sprunghaft ansteigende Budgets. News-Commentary ان النفوذ السياسي المتزايد لجيش التحرير الصيني يبدو واضحا في الصراع المتزايد على السلطة ضمن الحزب ففي الاسابيع الاخيرة نشر عدد غير معتاد من كبار الضباط العسكريين مقالات في الصحف الرسمية تدعو الحزب للانضباط والوحدة وتلمح الى دور العسكر في احتواء الاقتتال الداخلي.
    Die Welt hat den einigermaßen friedlichen Übergang Südafrikas von der Repression zur Demokratie noch immer nicht in seinem ganzen Ausmaß zu würdigen gewusst. Wir alle erinnern uns an die ersten Tage der Machtübernahme durch die schwarze Mehrheit, als die meisten Menschen glaubten, wir würden in einem grauenvollen ethnischem Blutbad versinken. News-Commentary إن العالم لم يقدر بشكل كامل حتى الآن انتقال جنوب أفريقيا، السلمي تقريباً، من القمع إلى الديمقراطية. ولابد أن العالم يذكر الآن، كما نذكر نحن، الأيام الأولى من انتقال السلطة إلى الأغلبية السوداء، حين تصور أغلب الناس أننا سوف نغرق في حمام دم عنصري مروع.
    Selbst, wenn wir nach Ladon Radims Machtübernahme fliehen mussten... sind wir immer noch Genii. Open Subtitles ربما نكون أُجبِرنا على الرحيل من وطننا، عندما تولى (ليدون راديم) السلطة ولكننا ما زلنا من الـ(جيناي)
    Jack, wenn dies eine Machtübernahme ist, ist sie ziemlich geschmacklos. Nein. Open Subtitles (جاك)، إن كان هذا تولّي السلطة بوضع اليد، فهذا غير لائق
    HAIFA – Mit dem Angriff auf eine Hilfsflotte pro-palästinensischer Aktivisten, die versuchten, die Gaza-Blockade durch Israel und Ägypten zu durchbrechen, beging Israel einen schweren Fehler. Die nach der alleinigen Machtübernahme der Hamas verhängte Langzeit-Blockade des Gazastreifens – im Zuge derer die Hamas auch mit der Palästinensischen Autonomiebehörde brach – ist eine humanitäre Katastrophe und ein gravierender moralischer Fehler. News-Commentary حيفا ـ لقد ارتكبت إسرائيل خطأً فادحاً حين شنت هجوماً نفذته قوات بحرية خاصة ضد أسطول صغير يحمل مجموعة من الناشطين المناصرين للفلسطينيين، والذين كانوا يحاولون كسر الحصار الإسرائيلي المضروب على غزة. والحق أن هذا الحصار الذي طال أمده، والذي بدأ بعد انفراد حماس بالسلطة في غزة ـ وانفصالها عن السلطة الوطنية الفلسطينية ـ يشكل كارثة إنسانية وخطيئة أخلاقية جسيمة.
    Erst kürzlich gingen dort wohl organisierte Wahlen über die Bühne, die mit der Machtübernahme der Opposition endeten. Die Wirtschaft wächst und die ethnischen Beziehungen in diesem diesbezüglich höchst facettenreichen Land sind genauso gut wie in anderen Teilen der Welt. News-Commentary أما غانا فهي على النقيض من ذلك تمثل الجانب المشرق من أفريقيا. فقد أكملت مؤخراً انتخابات نزيهة حسنة الإدارة، والتي بموجبها تولت المعارضة زمام السلطة في البلاد. واقتصاد غانا يشهد نمواً مضطرداً. والعلاقات العرقية في هذه الأمة التي تتسم بالتنوع العرقي الشديد جيدة على نحو لا يقل عن مثيلاتها في أي بلد متقدم في العالم.
    Allah gibt zu, von den Ereignissen überrascht worden zu sein und rät Gruppierungen der al-Qaida, mit den aufstrebenden Mächten dieser Länder behutsam Kontakt aufzunehmen. Taktisch, so argumentiert er, ist dies die einzige Möglichkeit für al-Qaida, ihr großes Ziel der Machtübernahme zu erreichen. News-Commentary وبعد اعترافه بدهشته إزاء السرعة التي تطورت بها الأحداث، ينصح عطية الله الجماعات المرتبطة ��تنظيم القاعدة بالمشاركة المتأنية المتروية مع القوى الصاعدة في هذه البلدان. وهو يزعم أن هذه الوسيلة هي الوحيدة من الناحية التكتيكية التي يستطيع تنظيم القاعدة من خلالها أن يحقق هدفه النهائي المتمثل في الاستيلاء على السلطة.
    Kandidaten für den Kongress und die Abgeordneten verbringen 30 bis 70 % ihrer Zeit damit, Geld für ihre Rückkehr in den Kongress oder für die Machtübernahme ihrer Partei zu sammeln. Wir müssen uns fragen, was das mit ihnen macht, mit diesen Menschen, wenn sie am Telefon sitzen und Leute anrufen, die sie nicht kennen, aber die den winzigsten Teil der 1 % ausmachen? TED إن المرشحين للكونجرس و أعضاء الكونجرس يقضون ما بين 30 - 70 بالمائة من وقتهم في جمع التبرعات ليعودوا إلى الكونجرس أو لإعادة حزبهم إلى السلطة. و السؤال الذي علينا أن نطرحه هو، ما الذي يستفيدونه من فعل ذلك; هؤلاء البشر, حين يقضوا وقتهم خلف الهواتف، يتصلون بأناس لم يلتقوهم في حياتهم قط يتصلوا بذلك الجزء الصغير جداً من الواحد بالمائة؟
    In den USA wird die Furcht vor neuem Autoritarismus infolge einer demokratischen Machtübernahme auf den zynischen Slogan „one man, one vote, one time“ verkürzt: ein Mann, eine Stimme, ein einziges Mal. News-Commentary وهي حجة بالغة الأهمية، ذلك أن الديمقراطية في العديد من الدول تظل ــ حرفيا ــ رياضة دم. فقيمة صناديق الاقتراع تتلخص في كونها وسيلة للاستيلاء على السلطة ثم مضايقة واحتجاز بل وحتى قتل الخصوم والمنافسين. وكما يقول الشعار: "رجل واحد، صوت واحد، ومرة واحدة". والواقع أن الصندوق الوطني للديمقراطية في الولايات المتحدة يصف بعض البلدان بأنها "دكتاتوريات انتخابية".
    Die Machtübernahme von Jonathan im Mai 2010, nach dem Tod von Präsident Umaru Yar’Adua, der nur drei Jahre im Amt war, war von bitteren Kontroversen begleitet. Einige PDP-Politiker im muslimischen Norden bestanden darauf, dass ihrer Region die Aufstellung eines Kandidaten zustünde, da Obasanjo, der als Vertreter des christlichen Südens betrachtet wurde, acht Jahre an der Macht gewesen war. News-Commentary كان صعود جوناثان إلى السلطة في مايو/أيار 2010 قد اتسم بجدال مرير في أعقاب وفاة الرئيس عمر يارادوا بعد ثلاثة أعوام فقط في المنصب. فقد أصر بعض الساسة التابعين لحزب الشعب الديمقراطي في الشمال ذي الأغلبية المسلمة على أن يُسمح لإقليمهم بتقديم مرشح، بعد أن خدم أوباسانجو الذي كان يُعَد ممثلاً للجنوب المسيحي لثمانية أعوام. ولكن طلبهم قوبل بالرفض.
    Diese zunehmende Diskriminierung christlicher Gemeinden in Ländern, wo Christen seit Jahrhunderten leben, kann großteils durch die zunehmende islamistische Militanz und den Aufstieg des politischen Islam im Gefolge des arabischen Frühlings erklärt werden. Nach der Machtübernahme islamistischer Parteien in der Region, wurden die christlichen Minderheiten von einer Welle der Einschüchterung und Diskriminierung erfasst. News-Commentary وفقاً للجمعية الدولية لحقوق الإنسان، فإن 80% من جميع أعمال الاضطهاد الديني على مستوى العالم في عام 2012 كانت موجهة ضد مسيحيين. وهذه الطفرة في التمييز ضد طوائف مسيحية في دول حيث عاشت لقرون عديدة يمكن إرجاعها بشكل كبير إلى تزايد حدة التشدد الإسلامي وصعود الإسلام السياسي في أعقاب الربيع العربي. فمع تولي أحزاب إسلامية السلطة في المنطقة، انطلقت موجة من الترهيب والتمييز ضد السكان من الأقليات المسيحية.
    Dies geschah Mitte der 1950er Jahre, und zwar nicht aus kulturellen, sondern allein aus politischen Gründen. Wie Italien (vielleicht die engste europäische Parallele zu Japan) war Japan ein Frontstaat des Kalten Krieges, und die japanischen Konservativen – und die US-Regierung – hatten Angst vor einer möglichen Machtübernahme durch die Linke, womöglich gar durch die Kommunisten. News-Commentary وقعت هذه الأحداث في منتصف الخمسينيات، ليس لأسباب ثقافية ولكن لأسباب سياسية بالكامل. وكما كانت حال إيطاليا (والتي ربما كانت الشبيه الأوروبي الأقرب إلى اليابان) فإن اليابان كانت من بين دول الجبهة الأمامية في الحرب الباردة. وكان المحافظون المحليون ـ ومعهم حكومة الولايات المتحدة ـ منزعجون بشأن احتمالات استيلاء اليسار أو حتى الشيوعيين على السلطة.
    Informieren Sie den Senat und das Repräsentantenhaus über die Machtübernahme. Open Subtitles اخبرى مجلس الشيوخ والبيت الأبيض بنقل السُلطة
    Trotz der Amtsvereidigung in weniger als zwei Stunden, hat sich President Daniels mit seiner Nachfolgerin verabredet, hier im Weißen Haus um die letzten Vorbereitungen für die Machtübernahme zu treffen. Open Subtitles باقى أقل من ساعتين على الإفتتاح ومن المفترض أن يتقابل الرئيس (دانيالز) مع الرئيسة الجديدة هنا فى البيت الأبيض لمراجعة آخر تفاصيل نقل السُلطة
    Chinas gegenwärtige Führung hat ein Jahr nach ihrer Machtübernahme „das auf ein Wachstum des BIP fixierte Streben" des letzten Jahrzehnts kritisiert und einen neuen Modernisierungsansatz enthüllt, der als „ausgewogen, menschenzentriert und umweltfreundlich" charakterisiert wird. Dieser Wandel der Prioritäten - und die Neigung von Außenstehenden, ihn zu übersehen - sind nicht schwer zu verstehen. News-Commentary بعد عام واحد من تولي قيادة الصين الحالية للسلطة انتقدت " السعي الحثيث الذي لم يكن له هدف سوى زيادة نمو الناتج الإجمالي القومي " خلال العقد السابق. كما كشفت عن مدخل جديد إلى التحديث والتطوير يتسم بالتوازن، ومراعاة الجوانب الإنسانية، ومناصرة البيئة. وليس من الصعب هنا أن نفهم دوافع التغيير الذي طرأ على الأولويات ـ وميل المراقبين من الخارج إلى التغافل عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد