ويكيبيديا

    "machthaber" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • السلطة
        
    Die Damen machten das Hotel für internationale Machthaber populär, ausländische Geschäftsmänner und Diplomaten, die von der UN zu Besuch kamen. Open Subtitles المرافقين صنعوا شعبية للفندق بين سماسرة السلطة الدوليين و رجال الأعمال الأجانب الدبلوماسيين
    Die Machthaber könnten die Kosten auf die Schwachen abwälzen, von Schwarzmärkten profitierten und den Sanktionen die Schuld für ihre eigenen Fehlleistungen zuschieben. UN فمن هم في مواقع السلطة قد يلقوا بالعبء الناجم عن الجزاءات على كاهل الفئات الضعيفة، وقد يتربحوا من أنشطة السوق السوداء، وقد يتخذوا من الجزاءات حجة يبررون بها نقائصهم.
    Während aber die Machthaber, egal ob alt oder neu, weitermachen wie bisher, lehnen sich Millionen noch immer gegen sie auf und drängen noch immer auf, wie sie hoffen, ein besseres Leben. TED في حين حاليا أن من هم في السلطة ، القديمة والجديدة، مستمرين بالتشبث بمكانهم كالمعتاد , لايزال الملايين يدحرون ويمضون قدما للوصول لما تأملوه ستكون الحياة أفضل.
    Durch die Darstellung von Geschichte auf demokratische Art, durch soziale Netzwerke, zeigen wir, dass Machthaber nicht als einzige Entscheidungen treffen. TED عن طريق عرض التاريخ بهذه الطريقة الديمقراطية، عبر وسائل التواصل الاجتماعي، نبينُ أن الأشخاص ممن هم في السلطة ليسوا الوحيدين الذين يتخذون الخيارات.
    Origami-Armeen entfalten Papierflugzeugpläne. Wir sind wie Gefangene in unseren Papierfesseln. Doch die größte Schande ist, dass es immer gleich zu bleiben scheint. Was sich ändert, ist der Machthaber und wem er die Schuld zuschiebt. Sie nennen Namen, ohne zu wissen, dass diese zu einem Menschen gehören. Schlussendlich kommt es auf die Menschen an. TED تكشف جيوش الأوريغامي خطط الطائرات الورقية ونظل رهن الاحتجاز داخل قيودنا الورقية، ولكن العار الأكبر أن الأمر يبدو دائما على حاله، ما تغير هو من كان على رأس السلطة وطريقة إلقاء اللوم، يقومون بتسمية الأشياء، متناسين أنها أسماء أشخاص، لأنه في نهاية المطاف ينهار كل شيء على الناس.
    Es beunruhigt die Machthaber was wir sagen. Open Subtitles ما نقوله يقلق الاشخاص في السلطة
    Alle notwendigen Machthaber haben zu ihren Gunsten entschieden. Open Subtitles كلّ جهات السلطة الضروريّة حكمت لصالحهم.
    Für Hongkong ist das einzig gute System die Demokratie. In einem demokratischen System nämlich erkennen die Machthaber, dass es das Volk ist, das sie in Amt und Würden gebracht hat, und dass sie abgewählt werden, wenn der Eindruck entsteht, dass sie anstatt der Interessen Hongkongs die Anweisungen Beijings vertreten. News-Commentary إن الديمقراطية هي النظام الجيد الوحيد الذي يصلح لهونج كونج. وذلك لأن من يتولون زمام السلطة في ظل نظام ديمقراطي يدركون أن الشعب هو الذي أوكل إليهم هذا المنصب وهذه المهمة، كما يدركون أن الشعب سيحجم عن اختيارهم من جديد إذا ما رأي أنهم يخدمون مصالح بكين بدلاً من هونج كونج.
    Doch ist allen Auffassungen von Freiheit die Vorstellung der willkürlichen Machtausübung durch einen Machthaber oder eine politische Bewegung fremd, ganz gleich, wie sehr er oder sie behauptet, die Armen und Unterdrückten zu vertreten, wie Chávez es tut. Diese Vorstellung entspricht dem Legalismus des Barbaren und ist die instinktive politische Philosophie all jener, die gegen demokratische Verhaltensnormen rebellieren. News-Commentary بيد أن فكرة السلطة التعسفية التي يمارسها أي زعيم أو حركة سياسية، بصرف النظر عن مزاعم تمثيل الفقراء والمضطهدين ـ التي يطلقها شافيز في كل مكان ـ بعيدة كل البعد عن كل مفاهيم الحرية. بل إنها تمثل شرعية البرابرة، والفلسفة السياسية الغريزية التي تحرك كل من يناهضون القواعد أو السلوكيات الديمقراطية.
    In Wahrheit sind unabhängige Arbeitnehmerorganisationen das Einzige, was undemokratische Regime nie tolerieren können. Dies ist der Grund, warum die ersten Insassen des Konzentrationslagers Dachau Gewerkschafter waren und warum die Solidarnosc-Bewegung in Polen eine existenzielle Bedrohung für die kommunistischen Machthaber überall im Warschauer Pakt darstellte. News-Commentary الواقع أن الشيء الوحيد الذي لا تتسامح معه الأنظمة غير الديمقراطية أبداً هو المنظمات ال��مالية المستقلة. ولهذا السبب كان النقابيون أول من عبروا بوابات داخاو، ولنفس السبب فرضت حركة تضامن في بولندا تهديداً شديداً على السلطة الشيوعية في مختلف أنحاء الكتلة السوفييتية.
    Daher löste die Verhaftung des Politbüro-Mitglieds und Chefs der Kommunistischen Partei in Shanghai, Chen Liangyu, aufgrund von Korruptionsvorwürfen Schockwellen im ganzen Land aus. Mancherorts wird spekuliert, ob die Verhaftung in Wirklichkeit nicht Teil eines Machtkampfes mit Präsident Hu Jingtao ist, der nun seine Autorität gegenüber einem lokalen Machthaber demonstriert, der die nationale politische Strategie hintertrieben hatte. News-Commentary نادراً ما ينشر حكام الصين غسيلهم القذر علناً. لذا فقد أدى القبض على عضو اللجنة السياسية التنفيذية وزعيم حزب شنغهاي الشيوعي تشين ليانجيو ، بعد اتهامه بالفساد، إلى إصابة الناس بالصدمة في كل أنحاء البلاد. ويخمن البعض أن إلقاء القبض على تشين ليس سوى جزء من صراع أكبر على السلطة ضد الرئيس هيو جينتاو الذي يستعرض نفوذه في مواجهة سمسار سلطة محلي خذل بتصرفاته السياسة الوطنية.
    Andernorts, insbesondere in vielen Nachfolgestaaten der Sowjetunion und in Lateinamerika, haben die Machthaber häufig einfach die Verfassung – einschließlich der Bestimmungen zur Amtszeitbeschränkung – zu ihrem Vorteil geändert. An dieser Stelle nun kommt die zweite Säule einer freiheitlichen Grundordnung ins Spiel: die Rechtsstaatlichkeit. News-Commentary نتمنى أن يحدث هذا حقاً. ولكن في أماكن أخرى، وبصورة خاصة في العديد من دول ما بعد الاتحاد السوفييتي ودول أميركا اللاتينية، عمد كثير من أصحاب السلطة ببساطة إلى تغيير الدستور ـ بما في ذلك القواعد الخاصة بتحديد فترة الولاية ـ لمصلحتهم الخاصة. وهنا تتجلى أهمية العماد الثاني الذي يقوم عليه النظام الليبرالي: ألا وهو حكم القانون.
    Es ist jetzt nur eine Frage der Zeit, bis Ereignisse aus dieser Niederlage eine politische Realität ausmachen. Und wenn Putin fällt, werden sich all die anderen autoritären post-sowjetischen Machthaber - von Alexander Lukaschenko in Weißrussland und Nursultan Nasarbajew in Kasachstan bis hin zu dem Möchtegern-Putin in der Ukraine, Wiktor Janukowytsch – nicht mehr lange an der Macht halten können. News-Commentary والآن يشعر الناخبون الروس، والمؤسسة الحاكمة، وطبقة المفكرين والمثقفين بأن البوتينية خسرت المعركة بالفعل. فهي مسألة وقت فقط الآن قبل أن تحول الأحداث هذه الهزيمة إلى حقيقة واقعة. وبعد سقوط بوتن فإن زعماء الأنظمة ما بعد السوفيتية الأخرى ــ من ألكسندر لوكاشينكو في بيلاروسيا، ونور سلطان نزارباييف في كازاخستان، إلى فيكتور يانوكوفيتش المتشبه ببوتن ــ لن يكتب لهم البقاء في السلطة لفترة طويلة.
    Die neuen Machthaber in Lybien jedoch werden anders als in Ägypten schlechte Wirtschaftsbedingungen vorfinden, die ihre Legitimation bedrohen und ihre Beliebtheit untergraben können. Das könnte eine Gruppe von hochrangigen Offizieren dazu verleiten, direkt die Macht zu übernehmen, besonders wenn der Sieg in Libyen militärisch erkämpft wurde. News-Commentary لكن بخلاف مصر فإن اي جهة تتولى السلطة في ليبيا لن ترث بالضرورة ظروف اقتصادية فقيرة قد تهدد شرعيتها وتقوض شعبيتها. ان هذا يمكن ان يدفع مجموعة من كبار الضباط لأن يحكموا مباشرة وخاصة اذا جاء النصر في ليبيا عسكريا . ان اي تحرك من قبل ضباط الجيش في طرابلس ضد القذافي وابنائه قد ينهي الصراع مع حصول القادة العسكريين على السمعة الطيبة والرصيد السياسي.
    Zhaos Schicksal ist darüber hinaus eine abschreckende Erinnerung an andere Ungerechtigkeiten, die die heutigen Machthaber auf dem Gewissen haben. Der einzige Grund für die fortgesetzte schlechte Behandlung Zhaos war sein Widerstand gegen die gewaltsame Unterdrückung der Proteste auf dem Platz des himmlischen Friedens im Jahre 1989. News-Commentary كان المصير الذي آل إليه زهاو بمثابة رسالة تثير القشعريرة في الأبدان حين تذكرنا بمظالم أخرى تجثم على ضمائر أولئك الذين يحتلون السلطة الآن. إن السبب الوحيد للمعاملة القاسية المستمرة التي لاقاها زهاو كان معارضته للقمع العنيف لاحتجاجات ميدان السلام السماوي في عام 1989. وكان من الواجب أن يرجع القرار في هذا الشأن إليه باعتباره أميناً عاماً للحزب، لكن الأمور آنذاك لم تكن كما ينبغي أن تكون.
    Burmas Machthaber haben zwar angekündigt, das Referendum in den vom Zyklon am schwersten betroffenen Landesteilen auf den 24. Mai zu verschieben, aber in anderen Landesteilen wird das Votum wie angekündigt stattfinden. Mit dieser Aktion stellt die Militärjunta ihr Scheinreferendum, das ihren diktatorischen Machtanspruch zementieren soll, über das Wohlergehen der Menschen in Burma. News-Commentary قال حكام بورما إن التصويت سوف يؤجل في المناطق الأشد تأثراً بالإعصار إلى الرابع والعشرين من مايو/أيار، إلا أن الاستفتاء سوف يستمر طبقاً للموعد المقرر في المناطق الأخرى من البلاد. وبهذا التحرك يتبين لنا أن القادة العسكريين يضعون استفتاءهم الزائف الذي يرمون به إلى إحكام قبضتهم القمعية على السلطة في مرتبة أهم من حيث الأولوية من سلامة الشعب البورمي.
    Wem, wenn nicht dem dem Sohn des Gründers Singapurs sollte man vertrauen, wenn man dem Gründer vertraute und ihn als legitimen Machthaber betrachtete? Tatsächlich blieb der Vater weiter auf der politischen Bühne präsent - zunächst als „Senior Minister“ und später in seiner Rolle als Mentor - und gab seinem Sohn die Möglichkeit, seine Fähigkeiten in einer Reihe von Führungspositionen offen unter Beweis zu stellen. News-Commentary لذا، ففي تمرير عصا السلطة إلى أكبر أبنائه، ربما نستطيع أن نقول إنه تعامل مع ذلك الخطر بأكثر طريقة منطقية في وسعه. فإذا كنت تثق في مؤسس سنغافورة وترى أنه شرعي، فمن الذي قد تثق فيه أكثر من نجل المؤسس ذاته؟ والواقع أن الأب ظل في المشهد، أولاً بوصفه "الوزير الأول"، ثم في دوره كمعلِم، وجعل ابنه يثبت قدرته علناً في سلسلة من المناصب البارزة.
    Permanenz und Betrug sind natürlich überall die Kennzeichen autoritärer Regierungen. Im letzten Jahrhundert waren Staatsstreiche häufig das Mittel, mit dem sich (vorwiegend militärische) Machthaber über viele Jahre an der Macht hielten und dabei die Opposition verbieten und verfolgen ließen. News-Commentary لا شك أن البقاء في السلطة والتزوير من السمات التي تتميز بها الحكومات الاستبدادية في كل مكان. وفي القرن الماضي كانت الانقلابات هي الوسيلة التي تمكن بها الحكام (وأغلبهم عسكريون) من البقاء في السلطة لسنوات عديدة، فجرموا واضطهدوا رموز المعارضة. واليوم يحقق الزعماء نفس الغاية ولكن عن طريق صناديق الاقتراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد