Wenn man an die irren Opern aus dem 18. Jahrhundert denkt, | TED | إذا كنت تفكر في أوبرات القرن الثامن عشر المجنونة في ذلك الزمان-- والتي كانت في دول المشرق. |
die im Orient spielten; wenn man an Diwans und vielleicht sogar an durch Opiumkonsum ausgelösten Visionen von rosafarbenen Elefanten denkt, dann beginnt das Objekt Sinn zu ergeben. | TED | إذا كنت تفكر في دواوين الشعر ولربما في تصورات الأفيال الوردية التي يسببها الأفيون عند تلك اللحظة، يبدأ يتكون لهذا التمثال معنى. |
Wenn man an das Bildungswesen denkt oder an städtische Ausbildung, gleichen sich diese Typen aus, und dann wird es uns gut gehen." | TED | إن كنت تفكر في عالم التعليم أو التعليم الحضري بشكل خاص، فإن هؤلاء الأشخاص سيلغون بعضهم البعض على الأرجح، وسنكون على ما يرام." |
Statt zu entscheiden, ob man an Gott glaubt oder nicht, tut man zuerst einmal etwas. | TED | فبدل أن تقرر فيما إن كنت تؤمن بالله يتوجب عليك أولاً أن تفعل شيئاً |
Eine Religion, in der Menschen sehr darauf bedacht sind, dass man an die richtigen Dinge glaubt. | TED | انه دين، فيه الناس قلقون حول ما إذا كنت تؤمن بالأمور الصحيحة. |
Wenn man an Legenden glaubt, muss es Sianking sein. | Open Subtitles | إذا كنت تؤمن بالأساطيرِ، هو يجب أَنْ يَكُونَ الشانكنك. |
Wenn man an die "alte Schrift" glaubt und das alles. | Open Subtitles | إذا كنت تؤمن بالكلمة القديمه و كل هذا |
Götter sind real, wenn man an sie glaubt. | Open Subtitles | الآلهة حقيقية إذا كنت تؤمن بها. |