Und das klingt gar nicht so viel, wenn man darüber nachdenkt. | TED | وهي لا تبدو كثيرة لو فكرتم بها. |
Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen. | TED | عندما تفكر في ذلك ، تجد أن هناك 99 سبب بإمكانه إن يجعلنا نشيخ. |
Ich meine, der Kerl war ein vernünftiger Schlagmann, aber... im Grunde eine echte Enttäuschung, wann man darüber nachdenkt. | Open Subtitles | انا اعني, الرجل كان صلبا اما 300 من المتضاربين بالوضائف ولكن خيبة أمل حقيقية عندما انت تفكر في ذلك |
Wenn man darüber nachdenkt, trifft das auf uns alle zu, egal ob jung oder alt. | TED | وهذا صحيح لكل واحدٍ منا عندما تفكرون في ذلك. الصغار والكبار على حدٍ سواء. |
Wenn man darüber nachdenkt, ist es leichter gesagt als getan, Wahrnehmung statt Kategorien zu nutzen. | TED | عندما تفكرون في ذلك. إستخدام الإدراك الحسي بدلًا من التصنيفات هو قول أسهل بكثير من الفعل. |
Ist es nicht seltsam, wenn man darüber nachdenkt... sie! | Open Subtitles | أليس ذلك غريباً, على أي حال عندها تفكر بالأمر, بها؟ |
Eigentlich, wenn man darüber nachdenkt, sind wir überhaupt nicht weit gekommen. | Open Subtitles | في الحقيقة , عندما تفكر في ذلك نحن لم نصل الى مكان بعيد مع بعض |
Es ist alles sehr symbiotisch, wenn man darüber nachdenkt. | Open Subtitles | كل شيء تكافلي جدا عندما تفكر في ذلك. |