Mit Frugaler Innovation holt der globale Süden nun auf und überholt in manchen Fällen sogar den Norden. | TED | مع الابتكار المُقتَصِد الجنوب العالمي هو فعلياً يلحق وفي بعض الحالات حتى يقفز للشمال. |
Die ersten Erkenntnisse besagen, dass der Täter dieselbe Klinge verwendet hat, mit genügend Kraft um den Kopf beinahe, nun, in manchen Fällen sogar komplett, vom Körper abzutrennen. | Open Subtitles | الدلائل الأولية تشير إلى أن القاتل إستعمل سكين واحدة بقوة أدت في بعض الحالات الى قطع رأس الضحية |
Menschen mit CTE erleiden Veränderungen der Stimmung und des Verhaltens, die anfangen, in ihren Dreißigern oder Vierziegern aufzutreten; gefolgt von Problemen mit dem Denken und der Erinnerung, die in manchen Fällen sogar zu Demenz führen können. | TED | المرضى المصابون بالسي تي إي يعانون من تقلبات في المزاج والسلوك التي تظهر في أعمارهم الـ30 أو الـ40 متبوعة بمشاكل في التفكير والذاكرة وذلك من الممكن في بعض الحالات أن يسبب الخرف. |
In solchen Situationen sollten Strategien, die auf die Behebung institutioneller Schwächen gerichtet sind, im Allgemeinen mit Anstrengungen zur Förderung des Dialogs und der Zusammenarbeit zwischen den Gruppen verbunden sein, sowie, wenn möglich, mit diplomatischem Druck und/oder Anreizen, mit Auflagen für die gewährte Hilfe und in manchen Fällen sogar mit der vorbeugenden Entsendung von Zivilbeobachtern und/oder Militärpersonal. | UN | ففي هذه الحالات، ينبغي عادة أن يرافق الاستراتيجيات التي تعالج نقاط الضعف المؤسسية جهود لتعزيز الحوار والتعاون بين الجماعات، ومن الممكن أن يرافقها أيضا ضغط دبلوماسي و/أو إغراءات، ومعونات مشروطة، وحتى في بعض الحالات نشر وقائي للمراقبين المدنيين و/أو الأفراد العسكريين. |