Der einzige Nachteil ist, dass es mich manchmal auf Japanisch anschreit. | Open Subtitles | الجهة السفلية تصرخ عليّ باليابانية في بعض الأحيان |
Aber es hilft, zu wissen, manchmal auf Andere vertrauen zu müssen, um den Job zu erledigen. | Open Subtitles | ولكنها تساعكد على معرفة أنه في بعض الأحيان انه عليك وضع إيمانك فى الآخرين لانجاز المهمة |
Zur gleichen Zeit sind die Fans während der Weltmeisterschaft nicht nur global, sondern auch einzigartig, und sie können ihre Unterschiede ungestraft zum Ausdruck bringen, manchmal auf äußerst bestimmte, aggressive und gelegentlich leider rassistische Weise. In einer Welt der „multiplen Identitäten“ bedeutet die Auswahl der eigenen Mannschaft teilweise zu entscheiden, wer man ist. | News-Commentary | في ذات الوقت، وأثناء أحداث بطولة كأس العالم، لم يكن المشجعون عالميين فحسب؛ بل لقد اتسموا أيضاً بالتفرد، وتمكن كل منهم من التعبير عن اختلافه في إطار من الحصانة. ولكن مما يدعو للأسف أن هذا التعبير قد يأتي أحياناً في صورة عدوانية بل وبأسلوب عنصري في بعض الأحيان. ففي هذا العالم متعدد الهويات أصبح اختيار المرء لفريقه هو في الواقع جزءاً من تقريره لهويته. |
Putin fehlt eine Strategie für die langfristige Erholung Russlands und er reagiert opportunistisch – wenn auch manchmal auf kurze Sicht erfolgreich – auf Gefährdungen der Inneren Sicherheit, empfundene Bedrohungen von außen und die Schwäche seiner Nachbarn. Auf diese Weise ist Russland zum Revisionisten geworden, der den internationalen Status Quo über den Haufen wirft – und als Katalysator für andere revisionistische Mächte dienen will. | News-Commentary | إن بوتن يفتقر إلى الاستراتيجية اللازمة لتعافي روسيا في الأجل الطويل ويتصرف على نحو انتهازي ــ ولو بنجاح أحياناً في الأمد القريب ــ مع انعدام الأمن الداخلي، والتهديدات الخارجية المتصورة، ونقاط ضعف جيرانه. وبالتالي فقد تحولت روسيا إلى مفسد رجعي للوضع الراهن الدولي ــ وتسعى إلى لعب دور المحفز لغيرها من القوى الرجعية. |
Die Hitze schlägt einem manchmal auf den Verstand. | Open Subtitles | الحرارة تجعل مخك يرى أشياء مضحكة أحياناً |
Die Hitze schlägt einem manchmal auf den Verstand. | Open Subtitles | تجعل الحرارة مخك يرى أشياء مضحكة أحياناً |
"Menschen müssen sich manchmal auf andere verlassen." | Open Subtitles | \u200f"يحتاج الناس أحياناً إلى الاعتماد \u200fعلى الآخرين" |
Und ich hatte keine Ahnung, dass ich einer dieser unausstehlichen Leute bin, die man manchmal auf den Straßen sieht, ständig die Spur wechselnd, weil es einfach so sanft war. | TED | ولم تكن لدي أي فكرة أنني أصبحت من هؤلاء الناس البغيضين الذين تشاهدهم في بعض الأحيان يتمايلون في السير بين الحارات في الزحمة لأن قيادة هذه السيارة كانت سلسة |
Sich manchmal auf das zu konzentrieren was heldenhaft, schön und würdevoll ist, ohne Rücksicht auf den Kontext, kann dabei helfen, diese Werte zu vergrößern - bei den Protagonisten der Geschichte, bei den Zuschauern, und auch beim Geschichtenerzähler. | TED | في بعض الأحيان ، التركيز على ما هو بطولي ، جميل ومشرف ، بغض النظر عن السياق، يمكن أن يساعد على تضخيم هذة الممتلكات بثلاثة طرق، في بطل القصة ، في الحضور ، وأيضاً فى راوى القصة. |
Obdachlose halten sich hier manchmal auf. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يقيم المشردون هنا. |
Wenn sie in der Stadt war, landete sie manchmal auf seiner Couch. | Open Subtitles | (كانت تذهب إلى منزله في بعض الأحيان عندما تتواجد بـ(لوس أنجلوس |
Wenn Delfine Menschen für ihr Spiel gewinnen wollen, stellen sie sich oft senkrecht im Wasser auf und haben ein bisschen Seegras auf ihrer Flosse, was sie dann anstupsen und manchmal auf den Grund fallen lassen, damit wir es wiederholen, und dann haben wir ein kleines "Fang das Seegras"-Spiel. | TED | الآن عندما تدعو الدلافين البشر للعب هذه اللعبة غالباً سوف تغطُسُ في الماء بشكل عمودي وسيكون هناك بعض السراغسوم على زعانفها وستدفعه وترميه في بعض الأحيان إلى القاع، حيث ستدعنا نحن نذهب لنجلبه ومن ثم سيكون لدينا القليل من أعشاب البحر. |
Immer wieder haben die Menschen auf ihre eigene Vergangenheit zurückgeblickt, manchmal auf kostbare Zeiten in ihrem Leben, ihre Kindheit, und oft zieht es den Verstand zu einem Moment der Scham, einer begangenen Sünde, einem Akt der Selbstsucht, einem Versäumnis, Oberflächlichkeit, der Sünde der Wut, der Sünde des Selbstmitleids, dem Versuch, Menschen gefällig zu sein, einem Mangel an Mut. | TED | عبر التاريخ، كان الناس يعودون إلى ماضيهم الخاص، في بعض الأحيان إلى وقت غال من حياتهم، إلى طفولتهم، وغالبا ما ينجذب عقلهم في الماضي إلى لحظة خزي ما، إلى ذنب اقترفوه، أو فعل أناني، حالة غفلة، حالة سطحية، ذنب الغضب، ذنب احتقار الذات، في محاولة لإرضاء الناس، وانعدام الشجاعة. |
Menschen müssen sich manchmal auf andere verlassen. | Open Subtitles | \u200fالناس... \u200fيحتاجون أحياناً إلى الاعتماد على الآخرين |