Sie opfern materiellen Komfort im Austausch gegen den Raum und die Zeit, ihr kreatives Inneres zu entdecken, um zu träumen, zu lesen, Musik zu machen, Kunst zu erschaffen und zu schreiben. | TED | لقد ضحوا بالراحة المادية مقابل المساحة والزمن لاكتشاف الإبداع الداخلي، للحلم، للقراءة، لتأليف الموسيقى، للفن وللكتابة. |
Begleitet von einer Verschleuderung des materiellen Wohlstands der Nation das über das Vorstellbare hinausging. | TED | مصحوبة بالتبذير من الثروة المادية في البلاد هذا يتحدى السذاجة. |
Wir wollen nicht die materiellen Güter. Wir wollen die Belohnungen. | TED | ما نريده حقا ليس هو السلع المادية انما هو الجوائز المعنوية المرتبطة بها |
Soweit wir wissen, gibt es nichts Schnelleres in unserem materiellen Universum. | Open Subtitles | بقدر ما نعلم، لا يوجد شيء أسرع في عالمنا المادي. |
Was ich daran erstaunlich fand, war wie schnell sich meine Beziehung zur materiellen Welt sich veränderte. | TED | والذي كان مفاجئا بالنسبة لي هو كيف تغيرت بسرعة علاقتي بالعالم المادي. |
Die menschlichen und materiellen Kosten, die entstehen, wenn Konflikte nicht verhindert werden, sind einschneidend und von Dauer. | UN | والتكاليف البشرية والمادية لعدم منع الصراعات شاقة ودائمة. |
Nur in etwa 25 Prozent der Bürgerkriege führten Vermittlungsbemühungen zu einer Regelung, und nur für einige davon wurden die für eine erfolgreiche Umsetzung benötigten politischen und materiellen Ressourcen bereitgestellt. | UN | ولم تسفر الوساطة عن التوصل إلى تسوية إلا في حوالي 25 في المائة من الحروب الأهلية، ولم يجتذب الموارد السياسية والمادية اللازمة للتنفيذ الناجح إلا بعض هذه التسويات. |
Bei der Kleidung ist vielleicht der Jeans-Stoff das perfekte Beispiel, bei dem symbolischer Wert den materiellen ersetzt. | TED | ففي صناعة الملابس .. فإن الجنز هو مثال ممتاز عن شيء إستبدل القيمة المادية بالقيمة المعنوية |
Unser Leben ist einfach. Wir brauchen keinen materiellen Besitz. | Open Subtitles | حياتنا بسيطة.لدينا حاجة بسيطة من الممتلكات المادية. |
Sie brachte Sie dazu, das Gesetz zu brechen, um ihre materiellen Wünsche zu befriedigen. | Open Subtitles | مزاحها وألاعيبها دفعتكما لانتهاك القانون تلبيةً لاحتياجاتها المادية. |
Sie brachte Sie dazu, das Gesetz zu brechen, um ihre materiellen Wünsche zu befriedigen. | Open Subtitles | مزاحها وألاعيبها دفعتكما لانتهاك القانون تلبيةً لاحتياجاتها المادية. |
Die Wissenschaft hat nun gezeigt, dass ungeachtet des materiellen Wohlstands einfach schon der Stress in einer geschichteten Gesellschaft zu leben zu einem breiten Spektrum an Gesundheitsproblemen führt. | Open Subtitles | ما أثبته العلم حالياً هوأنه بغض النظر عن الثروة المادية فان مجرد ضغط المعيشة في مجتمع طبقي |
mit großer Besorgnis Kenntnis nehmend von den Auswirkungen des Bürgerkriegs in Somalia und insbesondere der Zerstörung der materiellen, wirtschaftlichen und sozialen Infrastruktur Somalias, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال، وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال، |
Man wird aus der eigenen materiellen Welt herausgeholt | TED | بإمكانها أن تأخذك من عالمك المادي إلى عالم روحاني. |
Sie ist ein Mittel, mit der die Seele einer bestimmten Kultur Zugang zu der materiellen Welt findet. | TED | هي جسر تأتي عليه روح كل ثقافة معينة إلى العالم المادي |
Also ich denke, dass Menschen oft ratlos sind in Anbetracht des Kontrastes zwischen dem materiellen Erfolg unserer Gesellschaft | Open Subtitles | ويسبب تدهوراً لا يُعقَل في الصحة العامة ككل. حسنا، اعتقد بأن الناس هم في حيرة بسبب التناقض بين النجاح المادي لمجتمعاتنا |
Wenn du die Geister der materiellen Welt finden willst, sprich mit dem Geist in der Maschine. | Open Subtitles | مرحباً. إن كنت تود العثور على الأرواح ،في العالم المادي فعليك التحدث إلى الشبح في الآلة. |
sowie besorgt über die begrenzte Verfügbarkeit der technischen, materiellen und finanziellen Ressourcen, die erforderlich sind, um die mit Minenräumtätigkeiten in den betroffenen Ländern zusammenhängenden Kosten zu decken, | UN | وإذ تقلقها أيضا محدودية توافر الموارد التقنية والمادية والمالية اللازمة لتغطية التكلفة المرتبطة بأنشطة إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، |
sowie besorgt über die begrenzte Verfügbarkeit der technischen, materiellen und finanziellen Ressourcen, die erforderlich sind, um die mit Minenräumtätigkeiten in den betroffenen Ländern zusammenhängenden Kosten zu decken, | UN | وإذ تقلقها أيضا محدودية توافر الموارد التقنية والمادية والمالية اللازمة لتغطية التكلفة المرتبطة بأنشطة إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، |
11. ersucht den Generalsekretär, seine Bemühungen um die Aufbringung der erforderlichen Mittel für ein wirksames Programm der finanziellen, technischen und materiellen Hilfe für Dschibuti in enger Zusammenarbeit mit der Regierung Dschibutis fortzusetzen; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛ |
Diese Arbeit bringt dir nicht nur himmlischen Lohn, sondern auch materiellen Lohn, der dich von weiterer Ferienarbeit befreit. | Open Subtitles | هذا العمل سيجلب لك . .. ليس فقط جائزة من السماء لكن أيضا جائزة مادية لذا فلن تحتاج للعمل في هذا الصيف |
i) Bereitstellung einer angemessenen personellen und materiellen Infrastruktur für die Freiwilligenarbeit, die die Unterstützung aus anderen Quellen ergänzt. | UN | '1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي. |
„Für Armstrong war Southland nicht aufgrund der materiellen Gegebenheiten begrenzt. | TED | بالنسبة لارمسترونغ، فان ساوثلاند غير مقيدة بحالتها الماديّة. |