Okay. Wenn also größere Märkte den Antrieb erhöhen, neue Ideen hervorzubringen, wie können wir diesen Antrieb maximieren? | TED | حسنا. إذا كانت الأسواق الاكبرتزيد الحافز لإنتاج أفكار جديدة، فكيف يمكننا تعظيم الحافز؟ |
Dieser Ethos kann uns auch helfen, den möglichen Nutzen solcher Veränderungen zu maximieren. Schließlich wäre ein Großteil des menschlichen Strebens ohne unvorhersehbare Veränderungen fruchtlos, und es gäbe keinen Bedarf für Innovationen. | News-Commentary | وسوف تساعدنا هذه الروح أيضاً في تعظيم الفوائد المحتملة لهذا التغيير المستمر. ففي غياب التغيير غير المتوقع يصبح قدراً كبيراً من الجهد البشري غير مثمر، ويصبح الإبداع غير ضروري. |
Ich habe ein System ausgearbeitet, um die Effizienz des Bewegungsprozesses zu maximieren. | Open Subtitles | أنا عملت بها نظام لتحقيق أقصى قدر كفاءة عملية الانتقال. |
e) die Neustrukturierung der öffentlichen Ausgabenpolitiken mit dem Ziel, sie effizienter und transparenter zu gestalten und klare Strukturen der Rechenschaftslegung zu schaffen, um ihre Wirkung für die Armutsbekämpfung zu maximieren; | UN | (هـ) إعادة تشكيل سياسات الإنفاق العام لجعلها أكثر كفاءة وشفافية، ولتضمينها خطوطاً واضحة للمساءلة، بغية زيادة تأثيرها إلى أقصى حد في مجال القضاء على الفقر؛ |
Der erste Ansatz mag zwar den Umfang des Verkehrsaufkommen maximieren, das sich sicher fortbewegen kann, aber kaum jemand kommt dort an, wo er hin will, und so ist er letztlich unsinnig. Der zweite Ansatz lässt die Fahrer ihre eigenen Entscheidungen fällen, auch wenn das bedeutet, dass diese dann und wann die Geschwindigkeit verringern oder anhalten müssen. | News-Commentary | قد يسمح النهج الأول بتعظيم حجم الحمل المروري الذي يمكن استيعابه بسلام، ولكنه يفشل في الوصول بأغلب الناس إلى حيث يريدون الذهاب. أما النهج الثاني فهو يسمح للسائقين بتحديد اختياراتهم بأنفسهم، حتى ولو كان هذا يعني اضطرارهم إلى الإبطاء أو التوقف في بعض الأحيان. وبالمثل يتعين على العولمة السليمة القادرة على الاستمرار ألا تفرض مجموعة من القواعد العامة المقيدة على الجميع. |
Die Harvard Medical School macht gerade eine Studie, um die optimalen Paarungen zu bestimmen, um den Nutzen zu maximieren. | TED | هناك بحث قيد الإجراء في كلية هارفارد للطب لانتقاء أفضل زوجين لتعظيم المنفعة. |
Um die Energien des Stundenglases zu maximieren, müssen Sie es hierher bringen. | Open Subtitles | من أجل تعظيم طاقات الساعة الرملية سيأخذها الي هنا |
Die Vereinten Nationen müssen weiter erkunden, wie sie die Einbindung der Privatwirtschaft maximieren und dabei gleichzeitig die Integrität der Organisation wahren und ihre Rechenschaftsstrukturen verbessern können. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل استكشاف كيفية تعظيم التعاون مع قطاع الأعمال، في نفس الوقت الذي يتم فيه الحفاظ على نزاهة المنظمة وتحسين المساءلة فيها. |
Private Wohltätigkeitsorganisationen, die eine maßgebliche Rolle bei der Förderung von Innovationen in den Bereichen Gesundheitsversorgung, Umwelt und Bildung spielen, könnten wertvolle Erkenntnisse hinsichtlich einer wirksameren Lenkung der Hilfe bieten. Allgemeiner ist festzustellen, dass eine verbesserte Koordination der Geber helfen würde, die Wirkung der Hilfe vor Ort zu maximieren. | News-Commentary | وبوسع الجمعيات الخيرية الخاصة، التي لعبت دوراً أساسياً في تشجيع الإبداع والابتكار في مجالات مثل الرعاية الصحية، والبيئة، والتعليم، أن تقدم أفكاراً قيمة في ما يتصل بتوجيه المساعدات بشكل أكثر فعالية. وعموماً فإن تحسين التنسيق بين الجهات المانحة من شأنه أن يساعد في تعظيم أثر المساعدات على أرض الواقع. |
An diesem Punkt reagieren die ökonomisch Ungebildeten vermutlich allmählich unwirsch. Sie könnten einwenden: „Ich erfreue mich an vielen Dingen, die meine Ertragskraft nicht maximieren.“ Doch sobald wir die Prämisse akzeptieren, dass es rational ist, eine Maximierung des eigenen Nutzens anzustreben – definiert in Form von Konsum, der sich mittels Geld maximieren lässt – siegt die Logik der Wirtschaftswissenschaftler. | News-Commentary | من المرجح عند هذه النقطة أن يبدأ البسطاء غير المخضرمين في الاقتصاد في الإعراب عن غيظهم. وقد يحتج أحدهم قائلا: "أنا استمتع بالقيام بأشياء كثيرة لا تؤدي إلى تعظيم قدرتي على الكسب". ولكن مجرد تقبلنا لفرضية أن السعي إلى تعظيم الفائدة هو التصرف العقلاني ــ والذي يتم تعريفه وفقاً للاستهلاك مع اعتبار المال وسيلة لتعظيمه ــ فإن الغَلَبة تكون لمنطق خبراء الاقتصاد. |
Es wird zu untersuchen sein, wie sich die für diese Aktivitäten verfügbaren Finanzmittel maximieren lassen, was auch die mögliche Einrichtung eines Treuhandfonds für die Förderung der Rechtsstaatlichkeit einschließt. | UN | وسيتم استكشاف الطرق لتحقيق أقصى قدر من الموارد المالية المتاحة لتلك الأنشطة، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون. |
Mit ungefähr den gleichen Kosten wie gehabt würde dies die nationale Sicherheit, Kundennachfrage, Möglichkeiten für Unternehmer und Innovation maximieren. | TED | ,و بنفس التكلفة تقريباً مثلما تسير الأمور كالمعتاد ,سيحقق هذا أقصى قدر من الأمن الوطني و اختيار المستهلك و الفرص الريادية .و الإبتكار |
Sie alle arbeiten praktisch unter einer gemeinsamen Annahme und das ist die, dass sie ihren Profit maximieren müssen, ungeachtet der sozialen und umwelttechnischen Kosten. | Open Subtitles | فكلهم يعملون على اساس إفتراضٍ أوليٍ واحد, وذلك هو أنهم يجب أن يحققوا أقصى قدر من الأرباح بغض النظر عن التكاليف الاجتماعية والبيئية. |
Mir ist eingefallen, wie wir das ZPM maximieren können. | Open Subtitles | لدي بعض الأفكار الهامة جدا لتعظيم أداء الزى بى إم بإعادة توفيق أنظمة الطاقة بالمدينة |
Intelligenz versucht, zukünftige Handlungsfreiheit zu maximieren, und Optionen offen zu halten. | TED | إن الذكاء يحب أن يزيد من حرية التصرف المستقبلية إلى أقصى الحدود و أن يبقي الخيارات مفتوحة. |
Er fordert dazu auf, Hilfe zu gewähren, um die Entwicklung der palästinensischen Wirtschaft zu unterstützen, die der Palästinensischen Behörde zur Verfügung stehenden Ressourcen zu maximieren und die palästinensischen Institutionen aufzubauen. | UN | ويدعو إلى تقديم المساعدة من أجل الإسهام في تنمية الاقتصاد الفلسطيني، والوصول بالموارد المتاحة للسلطة الفلسطينية إلى حدودها القصوى وبناء المؤسسات الفلسطينية. |