ويكيبيديا

    "medwedews" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ميدفيديف
        
    Die Ernüchterung folgte genau ein Jahr nach Medwedews Wahl. Da begann nämlich ein neuer Prozess gegen Chodorkowski und Lebedew. News-Commentary بيد أن خيبة الأمل بلغت ذروتها بعد عام واحد فقط من انتخاب ميدفيديف ، حين أقيمت دعوى قضائية جديدة ضد خودوركوفسكي و ليبيديف ، بتهمة اختلاس الملايين وغسل الأموال هذه المرة.
    Diese Erklärung des Präsidenten kam unerwartet. Medwedews Einschätzung zeugt von seinem Verständnis, dass Russlands Probleme in seiner Politik wurzeln – in der Schwächung der herrschenden Partei, dem Fehlen einer echten Opposition und dem Mangel an Respekt für die Rechte politischer Minderheiten. News-Commentary والواقع أن هذا التصريح من جانب الرئيس لم يكن متوقعا. فقد شهد تقييم ميدفيديف على فهمه لحقيقة مفادها أن المشاكل التي تعاني منها روسيا تضرب بجذورها في السياسة ـ في تدهور الحزب الحاكم، وفي غياب المعارضة الحقيقية، وفي الافتقار إلى احترام حقوق الأقليات السياسية.
    Wahrscheinlich wird dies nicht passieren. Am Tag nach der Medwedews Abfahrt aus Wladikawkaz sprengten Terroristen im Ferienort Nalchik die Skilifte in die Luft – nicht weit weg von Sochi, wo 2014 für Russland weit mehr als ein paar Medaillen auf dem Spiel steht. News-Commentary ولكن من غير المرجح أن يحدث هذا. ففي اليوم التالي لمغادرة ميدفيديف لمدينة فلاديكافكاز، فجر الإرهابيون مصاعد التزلج في منتجع نالتشيك، وليس بعيداً عن سوتشي، حيث لن يقتصر ما يصبح على المحك في عام 2014 على الفوز بالأوسمة.
    Aber über das Muster der Ermordung russischer „Störenfriede“, das sich vor einigen Jahren abzeichnete, als der Menschenrechtsexperte Nikolai Girenko und die Journalistin Anna Politkowskaya ermordet wurden, ist nicht hinreichend berichtet worden. Tatsächlich ereignete sich 2009, in Medwedews zweitem Amtsjahr, eine ganze Serie dieser grausamen Ermordungen. News-Commentary ولكن نمط الاغتيالات الموجه ضد "مثيري الشغب" الروس، والذي بدأ منذ عدة سنوات بمقتل خبير حقوق الإنسان نيكولاي جيرينكو والصحافية آنا بوليتكوفسكيا، لم يتم التعامل معه على النحو اللائق قط. بل إن عام 2009، وهو العام الثاني للرئيس ميدفيديف في منصبه كرئيس لروسيا، شهد سلسلة مروعة من أعمال القتل هذه.
    Doch seine Erklärungen sind nur ein erster Schritt hin zur Formulierung einer neuen russischen Agenda, deren erster Punkt eine Erneuerung und Beschleunigung der Bewegung hin zu einer echten und effektiven Demokratie sein muss. Es ist lebenswichtig, dass die Russen daran glauben, dass Medwedews Worte seine Prioritäten widerspiegeln und dass er bereit ist, für diese zu kämpfen. News-Commentary والحق إنني لأرحب بتأكيد ميدفيديف على الهموم الاجتماعية ولغته الخطابية المناهضة للبيروقراطية. بيد أن تصريحاته ليست سوى خطوة أولى نحو صياغة أجندة روسية جديدة، ولابد وأن تدور النقطة الأولى في هذه الأجندة حول تجديد التحرك نحو ديمقراطية حقيقية وفعّالة والتعجيل بهذا التحرك. ومن الأهمية بمكان أن يؤمن الروس بأن كلمات ميدفيديف تعكس أولوياته حقاً، وأنه على استعداد للكفاح في سبيل تحقيقها.
    Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück. Auch die NATO hat endlich mit einer Verteidigungsplanung und anderen Formen der strategischen Absicherung ihrer Verbündeten in Mittel- und Osteuropa begonnen, die über Russlands neues Selbstbewusstsein beunruhigt sind. News-Commentary ثم تطرقت كلينتون إلى رفض دعوة ميدفيديف إلى إعادة صياغة الترتيبات الأمنية الأوروبية الحالية بوصفها غير ضرورية. كما بدأ حلف شمال الأطلنطي أخيراً في المشاركة في التخطيط الدفاعي وغير ذلك من أشكال إعادة الطمأنينة الاستراتيجية لحلفائه في أوروبا الوسطى والشرقية، والتي نال منها عدم الاستقرار بسبب رغبة روسيا الجديدة في تأكيد ذاتها.
    Auch Medwedews Versprechen, die feudalen Bedingungen innerhalb der russischen Armee zu modernisieren, heben ihn angesichts des vollständigen Ausbleibens jeder Militärreform während der Putin-Ära hervor. Darüber hinaus scheint er Konfrontationen zwischen Staat und Zivilgesellschaft für kontraproduktiv zu halten. News-Commentary يعد ميدفيديف بتحديث الظروف الإقطاعية للجيش الروسي الأمر الذي يفرقه عن غيره ـ بالنظر إلى الفشل الكامل الذي حاق بالإصلاح العسكري في عهد بوتين. علاوة على ذلك، يؤمن ميدفيديف بعبثية المواجهة بين الدولة والمجتمع المدني وبقلة جدواها. وبالفعل، يصر ميدفيديف على أن دور الحكومة يتمحور حول تقوية المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    Dimitri Medwedews Präsidentschaft wird sich eben auch an diesem Testfall messen lassen müssen. Wird er die persönlichen Aversionen seines Regierungschefs tolerieren und sekundieren - oder ist er bereit, dem schändlichen Spektakel einer durch und durch von der Politik manipulierten und missbrauchten Justiz ein Ende zu setzen? News-Commentary سوف يكون الحكم على رئاسة ميدفيديف مستنداً إلى تحركه فيما يتصل بهذه القضية. فهل يتسامح مع مشاعر المقت والثأر الشخصية لدى رئيس وزرائه بوتن ، أم أنه سوف يكون على استعداد لوضع حد لهذا المشهد المشين الجاري للعملية القضائية التي استُـغِلَّت وانتهكت من بدايتها إلى نهايتها؟ الحقيقة أن قِلة من الناس يتوقعون السيناريو الأخير، ولكن روسيا كانت دوماً بلداً حيث الأمل هو آخر الموتى.
    Es ist nichts Neues am Misstrauen gegenüber den Massen, so wie es Leute wie Tschubais oder Jurgens äußern, oder an Medwedews vermeintlichem Wunsch nach einer Modernisierung von oben. (Chruschtschows „Tauwetter-Periode“ und Gorbatschows Perestroika passierten auf dieselbe Weise.) News-Commentary ولا جديد في انعدام ثقة الجماهير التي عبر عنها أشخاص مثل تشوبايس أو يورجينز، أو في رغبة ميدفيديف المفترضة في فرض التحديث من القمة. (فقد رأينا "ذوبان" خروشوف، وبيريسترويكا جورباتشوف تتطوران على نفس النحو). أما الجديد، في روسيا على الأقل، فيتلخص في ظهور المقاومة المنظمة لهذا النموذج الفاشل.
    Das Votum am Sonntag war eher mit einer Krönung als mit einer Wahl zu vergleichen. Medwedews einzige Gegner waren längst vergessene Politiker der 1990er Jahre wie Wladimir Schirinowski, der vor langer Zeit vom Protofaschisten zum Kreml-Getreuen mutierte und Andrej Bogdanov, ein angeblicher „Demokrat“, dem der Kreml die Kandidatur erlaubte, um den Westen glauben zu machen, dass ein echter Wettbewerb stattfinden würde. News-Commentary كانت انتخابات يوم الأحد أقرب إلى التتويج منها إلى المنافسة. فلم يكن منافسو ميدفيديف سوى شخصيات من التسعينيات خبت جذوة شهرتها، مثل فلاديمير جيرينوفسكي ، الذي تحول من الفاشية الراديكالية إلى الولاء للكرملين، و أندري بوغدانوف "الديمقراطي" المصطنع الذي سُـمِح له بالمنافسة بهدف خداع الغرب وإيهامه بأن المنافسة حقيقية.
    Für Medwedews Wählerbasis, die aufstrebende Mittelklasse Russlands und die “Protestwähler”, sind Korruption und die Verantwortlichkeit der Regierung wahrscheinlich die mit Abstand wichtigsten Themen. Das schlechte Ergebnis der Partei Einiges Russland bei den letzten Regionalwahlen zeigt, dass die Wähler mit dem Status Quo unzufrieden sind und eine Alternative wollen. News-Commentary ولعل الفساد والمساءلة الحكومية يشكلان القضية المنفردة الأعظم أهمية بالنسبة لقاعدة ميدفيديف الانتخابية بين أهل الطبقة المتوسطة الصاعدة في روسيا والناخبين "المحتجين". والواقع أن أداء حزب روسيا المتحدة الحاكم الهزيل في الانتخابات الإقليمية الأخيرة يدل على أن الجماهير الانتخابية سأمت الوضع الراهن وأصبحت على استعداد للتصويت لأي بديل.
    Trotzdem bemüht es sich, in den Augen der russischen Bürger und der internationalen Gemeinschaft demokratische Legitimation zu erhalten. Dies ist der Grund für Medwedews Zivilisierungsbemühungen – der Teilnahme an internationalen Foren, dem Senden von Twitter-Nachrichten, der Geißelung der Korruption und der Rede von “Modernisierung” und “Rechtsstaat”.. News-Commentary من الواضح أن النظام الحالي استبدادي، إلا أنه يطمح على الرغم من ذلك إلى الحصول على الشرعية الديمقراطية في أعين المواطنين الروسيين والمجتمع الدولي. ولتحقيق هذه الغاية، يؤدي ميدفيديف مهمته المدينية ـ المشاركة في المنتديات العالمية، وبث آخر أخباره على تويتر، واستنكار الفساد المستشري، ودعم "التحديث" و"حكم القانون".
    Er beschuldigte anonyme Feinde (westliche Regierungen vermutlich eingeschlossen), einen Plan zur Zerstörung Russlands zu verfolgen, und ermutigte seine Sicherheitskräfte, zurückzuschlagen. In Medwedews mentalem Universum tragen barbarische Vergeltungsmaßnahmen heute dazu bei, den Nordkaukasus morgen auf wundersame Weise in ein Gebiet des internationalen Skitourismus zu verwandeln. News-Commentary ومؤخرا، دعا ميدفيديف إلى اجتماع عام ضخم في فلاديكافكاز. ولقد اتهم أعداءً مجهولين (ويفترض أنهم يشتملون على حكومات غربية) بملاحقة أجندة راغبة في تدمير روسيا، كما شجع المسؤولين الأمنيين على الهجوم. ففي عالمه العقلي، يتصور ميدفيديف أن الأعمال الانتقامية الوحشية اليوم قد تعمل على نحو ما على تحويل شمال القوقاز إلى منطقة صالحة لسياحة التزلج الدولية في الغد.
    Die umstrittenste von Medwedews Maßnahmen ist die, Bürokraten aus Unternehmensgremien zu entfernen. Auf seine Anweisung hin sollen wichtige Minister und stellvertretende Premierminister am 1. Juli ihre Vorsitzendenposten in 17 Staatsunternehmen aufgeben (und zum 1. Oktober kündigte er eine noch längere Liste an). News-Commentary وكان التدبير الأكثر إثارة للجدال بين التدابير التي أقرها ميدفيديف ذلك الخاص بإبعاد بيروقراطيين بارزين عن مجالس إدارة الشركات. فقد اشتملت أوامره على قائمة تشتمل على سبع عشرة شركة مملوكة للدولة وإبعاد وزراء ونواب رؤساء الوزارة أقوياء عن رئاسة مجالس الإدارات بحلول الأول من يوليو/تموز (كما وعد بإصدار قائمة أطول بحلول الأول من أكتوبر/تشرين الأول).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد