Zum Ersten ist dies wichtig, weil dies mehr als eine Milliarde Menschen repräsentiert. | TED | هذه مسألة مهمة أولا لان هذا الأمر يهم أكثر من مليار نسمة |
das World Wide Web. mehr als eine Milliarde Webseiten. Wollen Sie jede einzeln durchgehen? | TED | الشبكة العنكبوتية، أكثر من مليار صفحة إليكترونية-- هل تودّ البحث فيهن جميعاً؟ |
Larry Burns: Ja, wir meinen es absolut ernst. Wir haben schon mehr als eine Milliarde investiert, | TED | لاري بيرنز: نعم ,نحن نعمل بجدية مطلقة. أنفقنا أكثر من مليار دولار بالفعل في هذا ، |
Insgesamt mehr als eine Milliarde leben hier, in der Kalahari. | Open Subtitles | إجمالا، أكثر من مليار منها "تعيش هنا في "كالاهاري |
Die geschätzten Kosten für den Besuch der Staats- und Regierungschefs der G8 für anderthalb Tage, gefolgt von dem Besuch der Staats- und Regierungschefs der G20 für anderthalb Tage, beliefen sich Berichten zufolge auf mehr als eine Milliarde Dollar. Dies ist mehr oder weniger derselbe Betrag, den die G8-Führer den weltärmsten Ländern pro Jahr zur Förderung der Gesundheit von Müttern und Kindern versprochen haben. | News-Commentary | وطبقاً للتقارير فإن استضافة قمة مجموعة الثماني هذا العام كلفت كندا ثروة ضخمة، على الرغم من غياب أي نتائج ملموسة. فقد قُدِّرَت تكاليف استضافة قادة مجموعة الثماني لمدة يوم ونصف اليوم، ثم استضافة قادة مجموعة العشرين لمدة يوم ونصف اليوم، بما يزيد على المليار دولار. وهذا في الأساس نفس المبلغ الذي تعهد قادة مجموعة الثماني بتقديمه إلى أفقر بلدان العالم سنوياً من أجل دعم صحة الأم والطفل. |
CHAPEL HILL, N.C.: Trotz jüngster Fortschritte haben noch immer mehr als eine Milliarde Menschen keine ordentliche Wasserversorgung, und mehr als zwei Milliarden keine Sanitärversorgung. | News-Commentary | شابيل هيل، نورث كارولينا ـ رغم التقدم الذي تم إحرازه مؤخراً، إلا أن ما يزيد على المليار نسمة من البشر ما زالوا يفتقرون إلى الإمدادات اللائقة من مياه الشرب النظيفة، وأكثر من بليوني إنسان يعيشون بدون أي شكل من أشكال خدمات الصرف الصحي. ولكن رغم أننا نفترض في كثير من الأحيان أن الفوائد المترتبة على تحسين أنظمة مياه الشرب والصرف الصحي تتجاوز التكاليف دوماً، إلا أن هذا لا يصدق في كل الأحوال. |
An anonymen Unternehmen haben wir uns bei vielen unserer Untersuchungen gerieben, wie etwa in der Demokratischen Republik Kongo, wo wir aufdeckten, wie geheime Machenschaften mit anonymen Unternehmen die Bürger eines der ärmsten Länder der Welt um mehr als eine Milliarde Dollar betrogen hatten. | TED | لقد واجهنا الشركات المجهولة في العديد من تحقيقاتنا كما حدث معنا في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث كشفنا كيف أن صفقات سرية تشمل الشركات المجهولة قد حرمت المواطنين في واحدٍ من أفقر البلدان في العالم من أكثر من مليار دولار . |
Die größten Spiele dieser Welt heutzutage messen mehr als eine Milliarde Datenpunkte über ihre Spieler, darüber, was jeder so macht -- viel mehr Details, als man je von einer Webseite bekommen kann. | TED | أكبر الألعاب في العالم اليوم تقيس أكثر من مليار نقطة من البيانات حول لاعبيها -- حول ما يفعله كل فرد -- بتفصيل أكثر بكثير مما ستحصلون عليه من أي موقع انترنت في أي وقت مضى. |
Es gibt mehr als eine Milliarde. - Ja? | Open Subtitles | -عددهم أكثر من مليار. |
Unglücklicherweise bleibt die Armut ein Massenphänomen; mehr als eine Milliarde Menschen leiden jeden Tag Hunger. Es muss dringend etwas getan werden, weil die jüngste, unmittelbar auf die Krise bei den Lebensmittelpreisen folgende Finanz- und Wirtschaftskrise die Armutsbekämpfung sogar noch weiter zurückgeworfen haben dürfte. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن الفقر ما زال مستوطناً، حيث ينال الجوع يومياً من أكثر من مليار إنسان . والأمر يتطلب التحرك العاجل، خاصة وأن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي اندلعت في أعقاب أزمة أسعار السلع الغذائية تسببت في تراجع ما تحقق من تقدم في الحد من الفقر. وهناك أيضاً مخاوف متنامية من أن يؤدي تغير المناخ إلى نشوء المزيد من التهديدات الخطيرة لحياة الفقراء. |