Seitdem sind etwas mehr als fünf Jahre vergangen, und die gute Nachricht ist, Gott sei Dank, dass der Krebs sich immer noch zurückbildet. | TED | مرت الآن خمس سنوات ، أكثر من خمس سنوات بقليل ، والخبر الجيد ، شكراً لله ، أن السرطان لا يزالُ في تقلّص. |
Ich glaube nicht, dass ich dich mehr als fünf Worte habe sagen hören, seit ich dich kenne. | Open Subtitles | لم أعتقد بأنني سأسمعك أبداً تقول أكثر من خمس كلمات منذ معرفتي بك |
Ich glaube nicht, dass ich fähig bin das mehr als fünf Minuten zu ertragen. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّني سأقدر على تحمّل الحلقة أكثر من خمس دقائق |
im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأرضهم وسبل معيشتهم، |
im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم، |
im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ أكثر من خمسة عقود، |
Die Häufigkeit könnte niemals mehr als fünf Jahre betragen. | Open Subtitles | تكرار التجربة لا يمكن أن يكون أكثر من خمس سنوات |
Es gibt mehr als fünf Arten Eis zu machen und Sie haben alles, was Sie brauchen. | Open Subtitles | أكثر من خمس طرق لإنشاء كريم الجليد وهنا لديك كل ما تحتاجه. |
Obwohl der Krieg im Kosovo vor mehr als fünf Jahren zu Ende ging, ist die Situation für die Minderheiten der Serben und der Roma nach wie vor gefährlich. | UN | وعلى الرغم من أن الحرب في كوسوفو قد انتهت منذ أكثر من خمس سنوات، فإن الوضع لا يزال يتسم بالخطورة بالنسبة للأقلية الصربية وأقلية الروما من السكان. |
6. nimmt Kenntnis von der nichtöffentlichen Sitzung, die der Ausschuss am 16. Juli 2003 mit den Vertragsstaaten abhielt, deren Berichte seit mehr als fünf Jahren überfällig waren; | UN | 6 - تلاحظ الاجتماع المغلق الذي عقدته اللجنة في 16 تموز/يوليه 2003 مع الدول الأطراف التي تأخرت أكثر من خمس سنوات في تقديم تقاريرها؛ |
Das ist euer Thema. Nicht mehr als fünf Seiten. | Open Subtitles | ذلك هو موضوعكم ليس أكثر من خمس صفحات |
Aber... wenn Sie nächstes Jahr gerne mehr als fünf Mädchen in diesem Raum sehen würden, dann ändern Sie die Bedingungen. | Open Subtitles | ولكن... إذا كنت تريد أن ترى أكثر من خمس فتيات هنا، في العام المقبل، ثم تغيرت الظروف. |
c) Jedes Mandat eines beschlussfassenden Organs, das mehr als fünf Jahre vor der Überprüfung des mittelfristigen Plans erteilt wurde, ist mit einer Erklärung zur Begründung seiner Aufrechterhaltung zu versehen, es sei denn, es betrifft Daueraufgaben der Vereinten Nationen. | UN | (ج) ينبغي أن تكون الولاية التشريعية المعتمدة قبل أكثر من خمس سنوات من استعراض الخطة المتوسطة الأجل مصحوبا بتعليل يبرر استبقاءها كولاية، إلا إذا كانت الولاية تختص بمهام مستمرة تؤديها المنظمة. |
"Er wird hiermit vom Laufen von mehr als fünf Meilen befreit." | Open Subtitles | ممنوع من الجري لمسافات أكثر من خمسة أميال لأسبوع |
Gut, aber bedeutet "stürmen" nicht, dass wir mehr als fünf sein müssen? | Open Subtitles | جيد. لكن لا اقتحام يدلّ على أنّ هناك أكثر من خمسة منّا؟ |
Die politische Einstellung einer Terrororganisation wird von deren Führung festgelegt, die im Normalfall nie mehr als fünf bis sieben Personen umfasst. | TED | الرؤية السياسية للمنظمة الإرهابية تُقرر بقيادتها الشخصية , التي , في معظم الأحوال , ليست أكثر من خمسة إلي سبعة أشخاص . |
Es gibt mehr als fünf Millionen von ihnen. | TED | هناك أكثر من خمسة ملايين شخص منهم. |
Der Finanzsektor beschäftigt 3.000 Lobbyisten... mehr als fünf für jeden Kongressabgeordneten. | Open Subtitles | يشمل القطاع الأقتصادى 3000 موظف من الجماعة الضاغطة 3,000 lobbyists أى أكثر من خمسة لكل عضو فى الكونجرس |
Alles da. Doch ein bisschen mehr als fünf Prozent. | Open Subtitles | كله , أكثر من خمسة بالمائة |