Aber selbst nach mehreren Millionen Jahren lebt das Vermächtnis der Menschheit weiter | TED | لكن حتى بعد عدة ملايين من السنين، سيبقى إرث البشرية حاضرًا. |
Eine solche Explosion würde einen Feuerball erzeugen, der einige Straßenzüge zerstören kann und eine Druckwelle, die Gebäude in mehreren Kilometern Entfernung beschädigt. | TED | مثل هذا الانفجار سيخلق كرة نارية قادرة على إهلاك جزء من المدينة وحدوث هزة أرضية للمباني على بعد عدة كيلومترات |
Mr. Reede. Vor mehreren Jahren fand meine Freundin einen Einbrecher auf dem Dach. | Open Subtitles | سيد ريد منذ عدة سنوات أحدى صديقاتى كان لديها لص على السطح |
Er will auch, dass ich seinen Namen von mehreren Verratsvorwürfen reinwasche. | Open Subtitles | وهو أيضاً يريد مني تبرئة ساحته من تهم متعددة بالخيانة |
Doch ihr Lebensraum wird zerstört, und sie wurden schon aus mehreren Teilen ihres Verbreitungsgebietes vertrieben. | TED | لكن موطنهم يتم تدميره، ويتم اصطيادهم في العديد من المناطق التي تمثل التوزيع الجغرافي |
Unsere Kapazitäten weisen jedoch in mehreren kritischen Bereichen erhebliche Lücken auf. | UN | لكن هناك ثغرات كبيرة تعتري قدراتنا في مجالات حاسمة عديدة. |
Das ist ein ziemlich großes Projekt, das wir zu mehreren machen. | Open Subtitles | أرقام كبيرة جداً. لست أقوم بهذا لوحدي. هناك عدد منا. |
Zusammen mit mehreren Autos in einem Anlieferungstunnel unter dem World Trade Center 5. | Open Subtitles | سوية مع عدة سيارات فى نفق تسليم تحت مركز التجارة العالمى 5 |
Sir, diese Terroristen haben 12 Raketen mit mehreren Sprengköpfen in ihrer Gewalt. | Open Subtitles | سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية |
Unsere Firma hat eine langjährige Beziehung, mit mehreren Ländern im Mittleren Osten. | Open Subtitles | شركتنا لديها علاقة طويلة الأمد مع عدة بلدان من الشرق الأوسط |
Sieht so aus, als wurde das Symbol, das du gefunden hast, an mehreren Tatorten in den letzten Tagen gesichtet, alles Mehrfachmorde. | Open Subtitles | يبدو أن هذا الرمز الذي وجدت، وجد في عدة مسارح للجريمة، في اليومين الماضيين ، وكلهم جرائم قتل جماعية. |
Wenn du was mit mehreren anfängst, die nichts davon wissen, gibt es am Ende immer Ärger. | Open Subtitles | عندما تواعدي أشخاص عدة ولا تخبريهم بذلك شخص ما غالباً سيحصل على لكمة في الوجه |
Das biologische Toxin Rizin wurde bereits in mehreren Terroristen-Werkstätten entdeckt. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التوكسين الحيوي رايسين قد اكتُشف في عدة ورش للإرهابيين. |
In mehreren Ländern wurden neue Techniken der Haushaltserstellung und Rechnungsführung eingeführt. | UN | واعتمدت عدة بلدان تقنيات ميزانوية ومحاسبية جديدة. |
Um Strukturen in großem Maßstab zu drucken, bauten wir eine robotergesteuerte Extrusionsanlage mit mehreren Düsen. | TED | بهدف طباعة الهياكل في نطاق واسع، قمنا ببناء نظام قذف يتم التحكم به أليا مع فتحات متعددة. |
Zweite Lektion: Auf mehreren Zeitebenen denken. | TED | الدرس الثاني : فكر في نطاقات زمنية متعددة. |
besorgt über die weitere Errichtung von Kontrollpunkten in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems und die Umwandlung von mehreren dieser Kontrollpunkte in Anlagen, die dauerhaften Grenzübergängen innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets gleichkommen, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Selbst bei mehreren Ländern, die den Abschlusspunkt erreicht haben, ist die Schuldentragfähigkeit nicht gewährleistet. | UN | وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة. |
Es wurde mir von mehreren Beamten erklärt, das wäre alles nur bedingt durch den Krieg. | Open Subtitles | ليس لديهم طعام كافي ليأكلوا. كلّ يوم يزداد عدد اللاجئين المتضورون جوعًا حتى الموت. |
Eines der größten Opfer dieser Situation war der Fluss Fez, der die Medina zweiteilt. Seit mehreren Jahrhunderten schon gilt dieser Fluss als die eigentliche Seele der Stadt. | TED | أحد أكبر ضحايا هذا الوضع كان نهر فاس، والذي ينصّف المدينة من وسطها واعتبر لقرون عدّة روح المدينة. |
Liebe Gemeinde, wir haben uns hier versammelt vor einem oder mehreren Götter, oder weniger, um dieses Pärchen in den Ehestand zu führen. | Open Subtitles | أعزائي المحبوبين نجتمع هنا اليوم أمام إله واحد أو أكثر أو أقل لكي نجمع بين هذين الزوجين برابط الزواج الصالح |
Ein entscheidener Teil ihres technischen Setups war ein 800 Meter langer Draht, der über die Dächer von mehreren Häusern in Boston geworfen wurde. | TED | مفتاح التقنية الاساسي لهذه التقنية كان يكمن في سلك طوله نصف ميل, والذي أُلقي به عبر اسطح لعدة منازل في بوستن. |
Die neue Doktrin hier lautet „Multipolarität“ – die Idee, dass die Welt aus mehreren klar unterscheidbaren Anziehungspolen besteht (oder bestehen sollte). Das Gegenstück hierzu ist eine „unipolare“ (das heißt, von den USA oder dem Westen beherrschte) Welt. | News-Commentary | والعقيدة الجديدة هنا هي "التعددية القطبية" ــ الفكرة القائلة بأن العالم يتألف (أو ينبغي له أن يتألف) من عِدة أقطاب جاذبة متميزة. وعلى النقيض من ذلك هناك العالم "الأحادي القطب" (الذي تهيمن عليه الولايات المتحدة أو الغرب). |
Und wir fanden Aktivität in mehreren Hirnregionen. Fakt ist, dass eine der Wichtigsten die war, | TED | و لقد وجدنا نشاط فى مناطق كثيرة بالمخ فى الواقع إن هناك منطقة بالمخ تعد من أهم المناطق |
Da ist ein Feuer mit mehreren Opfern in einem der Bürogebäude an der Rockland Universität. | Open Subtitles | هناك حريق فى جامعة روكلاند و ضحايّا متعدّدة أحد بنايات المكاتب |
Ich habe Abzüge und Schriftgutachten von mehreren gefälschten Kreditkarten, die er von seiner Freundin erhielt. | Open Subtitles | لدي بصمات أصابع وتحليل خط اليد لعدّة بطاقات ائتمانية فاسدة حصل عليهم من صديقته. |
Und angesichts der äußerst wahrscheinlichen Möglichkeit, dass dieser Junge an mehreren schrecklichen Verbrechen beteiligt ist, könnte "kein Polizist" genau das sein, was er jetzt braucht, oder? | Open Subtitles | كما أعطي الأمكانيات الفعلية بأن ذلك الصبي مساعد الخاطف إلى عِدّة جرائم شنيعة ربما ليس شرطياً |
Vorrang bei mehreren Zessionaren | UN | الأولوية في حال تعدد المحال إليهم |
Seit mehreren Jahren werden der Bank und ihren Unternehmen unsaubere Geschäft vorgeworfen. | Open Subtitles | للعديد من السنوات، المصرف وشركاته كانت الممارسات التجارية مخزية |