meine Schüler studieren jedes Jahr die Geschichte der Apartheid in Südafrika, als Fallstudie für Ungerechtigkeit. | TED | كل عام، يدرس طلابي تاريخ العنصرية بإفريقيا كدراسة حالة للظلم. |
meine Schüler erstellten diese Infografiken als Resultat einer Aufgabe, die wir uns in Bezug auf die Ölpest Ende des Jahres gestellt hatten. | TED | لقد صنع طلابي هذه المعلومات كنتيجة لما قررنا ان نقوم به في نهاية العام في خصوص التسرب النفطي |
meine Schüler fanden mich nicht cool. Sie dachten, ich sei ein Dummkopf. | TED | لم يعتقد طلابي أني رهيب. اعتقدوا بأني نوعًا ما أحمق. |
Ich bin die Beste und das färbt auf meine Schüler ab, aber ich bewirke keine Wunder. | Open Subtitles | أنتِ محقة ، أنا الأفضل وبعض من هذا يتجلى على تلاميذي لكني لست بصانعة معجزات |
Aber so langsam beschleicht mich diese grausige Erkenntnis, dass meine Schüler vielleicht nichts lernen. | TED | و لكني تدريجياً بدأت ادرك برعب، أن تلاميذي ربما لم يتعلموا شيئاً. |
Als ein Älterer solltest du dich schämen, meine Schüler zu verletzen. | Open Subtitles | لقد أعتديت على أحد تلاميذى أنه لعار عليك أن تفعل ذلك |
und meine Schüler würden es lieben. Aber ich lag falsch. | TED | كنت متأكدًا جدًّا أن طلابي سيحبون ذلك، لكنّي كنت مخطئًا. |
meine Schüler baten mich, Comics für sie zu machen, auch wenn ich in der Klasse anwesend war. | TED | يطلب مني طلابي أن أصنع لهم هذه حتى عندما يكون بإمكاني التواجد شخصيًّا. |
Wenn meine Schüler in den Comic-Vorträgen etwas nicht verstanden, dann konnten sie diese Passage in ihrem eigenen Tempo noch einmal lesen. | TED | عندما لا يفهم طلابي شيئًا في محاضراتي القصصية، بإمكانهم إعادة قراءة ذلك الجزء ببطء أو بسرعة كما يحتاجون. |
Als meine Schüler also fragten: "Wie stoppen wir diese sinnlose Gewalt? | TED | لذا عندما سألني طلابي: " كيف نوقف هذا العنف الغاشم؟" |
Falls Sie keinen Anfang finden, nehmen Sie meine Schüler als Vorbild. | TED | وإذا لم تكونوا واثقين من أين تبدؤون، انظروا إلى طلابي كمثالٍ يُحتذى بهم. |
Im Unterricht entdecken meine Schüler das Schweigen in ihrem eigenen Leben mithilfe der Poesie. | TED | في الصف، أتحدى طلابي باستكشاف الصمت في حياتهم هم من خلال الشعر. |
Ich habe erkannt, dass wenn ich meine Schüler bitte, sich für etwas einzusetzen, auch ich meine Wahrheit sagen muss und mit ihnen darüber sprechen, wann ich darin versagt habe. | TED | وأدركت أنه إن كنت سأطالب طلابي بالجهر بالكلام، فيجب عليّ إخبار حقيقتي وأصدق معهم عن المرات التي فشلت بفعل ذلك فيها. |
meine Schüler haben Probleme, soziale, emotionale, finanzielle Probleme von unvorstellbarem Ausmaß. | TED | يُواجه طلابي مجموعة من المشاكل: مشاكل إجتماعية وعاطفية واقتصادية لم تخطر على بالك قطّ. |
Aufgrund des Erfolgs des Projektes habe ich weitere technische Projekte erschaffen, um meine Schüler herauszufordern. | TED | وبسبب نجاح هذا المشروع، واصلتُ إنتاج المزيد من المشاريع الهندسية لتحدي طلابي. |
Und beide dieser Fakten sagen weniger über Sie oder meine Schüler aus, als über das, was wir heute in den USA als Mathematik Ausbildung bezeichnen. | TED | وهذه الحقائق لا تخبر الكثير عنكم أو عن طلابي بقدر ما تخبرنا عن ما نطلق عليه تعليم الرياضيات في الولايات المتحدة اليوم |
Ich bin sehr besorgt darüber, denn ich werde in einer Welt in Rente gehen, die meine Schüler leiten werden. | TED | إنني مهتم بهذا جدًا، لأنني سأتقاعد في عالم يفر فيه طلابي |
Frau, Hindi: Ich bin so glücklich, dass meine Schüler diese Aktion gemacht haben. | TED | امراءة:أنا سعيدة جداً أن تلاميذي قاموا بهذه الحملة. |
Und ich schreie nicht meine Schüler an, Keiner von denen hat Eltern die bei Marshall's Firma arbeiten. | Open Subtitles | وأنا لا أصرخ على تلاميذي والذين لا يوجد بينهم من يعمل والده في شركة مارشال |
meine Schüler haben die Aufgabe, etwas zu Ihrem Gedicht zu zeichnen, und die Ergebnisse sind sehr gut. | Open Subtitles | طلبت من تلاميذي رسم انطباعاتهم عن قصيدتك وبعضهم اكملها بالفعل الاعمال جيدة جداً |
Ich fordere Sie nur auf, sich, wenn es um meine Schüler geht, auf die Anwendung der vorgeschriebenen Disziplinarmaßnahmen zu beschränken. | Open Subtitles | و انت تطلب و انا اعاقب تلاميذى انت تطلب ان تفرض ممارسات تأديبية |
Hm, ihr seht aus wie meine Schüler. | Open Subtitles | حسنا غريب تشبهون تلاميذ صفي |