Ein Essay über sich selbst, ist schwieriger als ich dachte, denn es liegt nicht in meiner Natur mich selbst anzupreisen. | Open Subtitles | المقالة الشخصية أصعب مما ظننت، لأنه ليس من طبعي أن أتباهى بنفسي |
Es liegt nicht in meiner Natur etwas für mich zu behalten. | Open Subtitles | ليس من طبعي التزام الصمت حيال أيّ شيء |
Solche Späße liegen in meiner Natur. | Open Subtitles | هذا من طبعي لعمل مزحه |
Und es liegt in meiner Natur, krampfhaft zu überlegen, was es vermasseln könnte. | Open Subtitles | وهذا فقط في طبيعتي لتفكير ما قد يمكن أن يخرب كل هذا |
Von Natur aus neige ich zur Promiskuität... und, anders als die Aristokraten, lege ich kein Ehegelübde ab... das ich auf Grund meiner Natur nicht einhalten könnte. | Open Subtitles | لدي طبيعة مشوشة و لا أحب الأرستقراطيين انا لن آخذ على نفسي عهدا بزواج في حين أعرف أن طبيعتي ستمنعني من الحفاظ عليه |
Das liegt wohl nicht in meiner Natur, also wird es mich nie ereilen. | Open Subtitles | انه ليس من اساليبي او طبيعتي ولا اعتقد ابدا انني سافعل |
Es ist in meiner Natur. | Open Subtitles | هذا من طبعي |
Ich bin Bulle. Ich finde Dinge raus. Das liegt in meiner Natur. | Open Subtitles | أنا أعني ذلك، لأني شرطي طبيعتي تسمح لي أن أكتشف هذه الأشياء. |
Es liegt in meiner Natur, die merkwürdigen und ungewöhnlichen Dinge, die ich auf der Welt sehe, zu kommentieren, so wie die Zuckung, die du Schlagschwung nennst. | Open Subtitles | من طبيعتي أن أعلق على كل شيء غريب و غير عادي أراه في العالم كتلك التشنجات التي تدعوها بأرجحة الجولف |
Es liegt in meiner Natur. | Open Subtitles | إنّ طبيعتي تنطوي على هذا، هذهِ ماهيتي |
Aber eine solche Schwäche liegt nicht in meiner Natur. | Open Subtitles | لكن طبيعتي لا تسمح لمثل هذا الضعف. |
Es tut mir Leid, es liegt in meiner Natur, neugierig zu sein. | Open Subtitles | المعذرة, من طبيعتي أن أكون فضولياً |
(SCHMUNZELT) Das liegt nicht in meiner Natur. | Open Subtitles | اوه حسناً للأسف هذه ليست طبيعتي |
Entschuldigung. Ich kann nichts dafür. Es liegt in meiner Natur. | Open Subtitles | آسف لا يمكنني مساعدة، هذه طبيعتي |