Zu meiner Zeit, wurde Freitagnachts ein Joint geraucht, sich an ein Mädchen rangemacht und dann wurden deine Zähne von einem Republikaner ausgeschlagen. | Open Subtitles | على أيامي ليلة الجمعة تدخن الماريجوانا وتداعب فتاة بعدها تتعرض للضرب وتفقد سنك بواسطة جمهوري |
Sogar die Menschen haben neue Möglichkeiten gefunden, sich gegenseitig umzubringen,... das war in meiner Zeit undenkbar, selbst für Belletristen. | Open Subtitles | بالتأكيد وجد البشر طرق جديدة لقتل بعضهم البعض والتي كانت لا تصدق في أيامي من كتابي الخيال |
Wissen Sie, mein Sohn, zu meiner Zeit, konnten wir auch ohne dieses Crystal Mescaline Spaß haben. | Open Subtitles | أتعرف يا بني في زمني كنا نمرح من دون أن نستخدم ما تستخدمونه |
Zu meiner Zeit sind Zauberei und Schwertkampf Hand in Hand gegangen! | Open Subtitles | في زماني لعبة المبارزة والشعوذة كانتا تقفان جنب إلى جنب |
In meiner Zeit wird ein Gerät entwickelt, das beliebig Zeitreisen erlaubt. | Open Subtitles | في عصري تم صناعة جهاز يجعلك بسلاسة تتقدمين و تعودين بالزمن |
Vor meiner Zeit, das gibt es doch gar nicht, da warst du noch ein Schulmädchen. | Open Subtitles | لم يكن هناك أحد قبل عهدي لقد كنتِ فتاة مدرسة بجديلة |
Jedes Piepsen zeigt an, dass eine Minute meiner Zeit verstrichen ist. | Open Subtitles | كل صوت يدل على مرور دقيقة من وقتي قد مرّت. |
Zu meiner Zeit sind wir nicht mit jemandem zusammengezogen, bis wir Ringe an den Fingern und Reis in unseren Haaren hatten. | Open Subtitles | في أيامي لن نقبل الإنتقال مع أحدهم حتى نضع خواتما في أصابعنا ورزا في شعرنا |
Zu meiner Zeit wurde über dieses Thema beim Nachrichtendienst heftig diskutiert. | Open Subtitles | -في أيامي الذكاء , هذا النوع من الاشياء تم مُناقشتهُ |
Diese Typen kenne ich aus meiner Zeit in der Werbebranche. | Open Subtitles | أعرف هؤلاء العجزة من أيامي في الإعلانات. |
Zu meiner Zeit waren sie eine Macht, auf die man gefasst sein musste und jetzt leben sie in Angst. | Open Subtitles | في زمني كُنَّ قوّة تُهاب، أما الآن فهنّ يعشن خائفات. |
Meine Hündin ist, dem Tierarzt zufolge, zu meiner Zeit 8 Jahre alt. | Open Subtitles | وفقاً لتفحصي، كلبتي عمرها ثماني سنوات في زمني... |
Aber wenn du nicht dem Weg der Bestimmung folgst, der die Zukunft so formt, wie ich sie kenne, wird die Welt nicht so sein, wie sie es in meiner Zeit war. | Open Subtitles | ...لكنك إن لم تتبع مسار القدر الذي يشكّل المستقبل ...كما أعرفه العالم لن يكون على نفس شاكلته في زمني |
Ich hatte getreu am Altar des amerikanischen Traums gekniet und zu den Göttern meiner Zeit gebetet: dem Erfolg, dem Geld und der Macht. | TED | لقد ركعت بإخلاص أمام مذبح الحلم الأمريكي، مبتهلًا إلى آلهة زماني بالنجاح، والمال، والسلطة. |
Sie ist größer geworden. Zu meiner Zeit war sie 1,88 groß und wog 89 kg! | Open Subtitles | لقد كبرت في الحجم لقد كانت في زماني تبلغ من الطول مترين ووزنها 100 كيلو جرام |
In meiner Zeit, aus der ich komme, ist dies ein einfaches Minenschiff. | Open Subtitles | في عصري ، من حيث أتيتُ هذه سفينة تعدين بسيطة |
Zu meiner Zeit, schon. Die Schmuggler brannten daraus | Open Subtitles | مرة أخرى في بلدي اليوم كان . تستخدم لتهريب الكحوليات ذلك |
Ich habe besseres mit meiner Zeit anzufangen, als Feuerholz zu sammeln. | Open Subtitles | هناك أشياء تفعل لاستغلال وقتى أفضل من تجميعى لأخشاب للحرق |
Das ist korrekt, also ist das alles hier eine kolossale Verschwendung meiner Zeit ... und Ihrer. | Open Subtitles | صحيح، لذا فكلّ هذا مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم |
Zu meiner Zeit hätten die schwarzen Frauen... | Open Subtitles | سحقاً, في أيامنا المرأه السوداء سوف تفعلها |
Zu meiner Zeit war alles, war alles, was wir auf die Kartoffeln taten, Nadeln und Friseurhaare. | Open Subtitles | ،في أيّامي كل ما نضعه في البطاطا ،كان أبر الصنوبر و شعر من الحلّاق |
In meiner Zeit als Freiwillige, hatte ich viele Aufgaben. | TED | في سنوات عملي التطوعي في السامريون ، طُلب مني أداء العديد من الأدوار |
Ein Ausdruck aus meiner Zeit. | Open Subtitles | هو تعبيرُ مِنْ وقتِي. |
Zu meiner Zeit hatten die schwarzen Frauen hier das Sagen. | Open Subtitles | في ايامي , النساء السود كن يدرن ذلك المكان |
Zu meiner Zeit war das die staatliche Schule: | Open Subtitles | فى أيامى "كانت مدرسة محلية "شارون |