Der Titel meines Vortrags: Gestaltwandelnde Dinosaurier: Der Grund für ein vorzeitiges Aussterben. | TED | عنوان حديثي: الدينصورات المتحولة: سبب الإنقراض السابق لأوانه. |
Aber es existiert auch eine dunkle Seite, und die möchte im letzten Teil meines Vortrags betrachten. | TED | و لكن هناك جانب مظلم لهذا و هذا ما أريد أن أتحدث عنه في الجزء الأخير من حديثي |
Der Rest meines Vortrags erzählt, wie ich lernte, diese Furcht zu überwinden, und die Herausforderung der Indus-Schrift anzunehmen. | TED | في بقية حديثي ، اود ان اقول لكم كيف تعلمت ان اتوقف عن القلق من ذلك وكيف أحبت التحدي الذي يشكله النص الاندوسي . |
Und die Nachricht ist die: Wenn Sie bis zum Ende meines Vortrags überleben, wir werden ja sehen, ob das für alle zutrifft, dann sind Sie ein "Pre-Vivor", ein "Vor-Überlebender". | TED | وتلك الأخبار السعيدة هي أنه لو بقيت على قيد الحياة حتى نهاية حديثي وهو ما سوف نراه ستكون في حالة "ما قبل النجاة" |
Und das ist Ziel meines Vortrags: 1. diesen Moment zu beschreiben 2. dafür zu sorgen, dass Sie nach meinem Vortrag dümmer sind als davor. | TED | لذلك ، هذا في الواقع الهدف من حديثي ، هو أولاً ، مواصلة اللحظة معكم ، و ثانياً، أدعكم تغادرون هذه الجلسة أبكم مما دخلتم |
das ich heute während meines Vortrags zeige. | TED | في حديثي اليوم. |
Und das ist der Geist meines Vortrags. | TED | وذلك هو فعلا روح حديثي |
Das Fazit dieses Teils meines Vortrags ist: Sie können eine völlig objektive Wissenschaft nehmen, in der sie objektive wahre Behauptungen aufstellen über einen Bereich, dessen Existenz subjektiv ist und im menschlichen Gehirn aus subjektiven Gefühlszuständen oder Gefühlen oder Wahrnehmungen besteht. | TED | و خلاصة هذا الجزء من حديثي هي التالي: يمكن أن يكون لديك علم موضوعي بالكامل في هذا العلم تستطيع عمل ادعاءات صحيحة موضوعياً عن مجال ذي وجود ذاتي، ذي وجود هو في الدماغ البشري يتكون من حالات إحساس ذاتية أو شعور أو انتباه |
Und ich dachte an dieses Kinderspzielzeug - wie der Titel meines Vortrags - ich fragte mich, ob man mit derselben Physik, die Dinge in Bewegung bringt in dem Strahlenmesser, Teilchen in die obere Atmosphäre bringen kann und dort halten kann. | TED | و فكرت في لعبة الأطفال تلك, من هنا جاء عنوان حديثي و تسائلت إذا كان بإمكانكم إستخدام نفس قواعد الفيزياء التي تجعل هذا الشىء يدور في لعبة الأطفال تلك لنجعل الجزيئات تحلق في الغلاف الجوي العلوي و نجعلها تظل هناك |
Ich denke das, was ich sagen will -- die Aussage meines Vortrags, und, ich denke, der Sinn -- der Sinn von TED, ist, dass dies eine Gruppe ist die sich mit Eifer dafür einsetzt diese Welt zu einer besseren zu machen. | TED | لذا أعتقد أن الهدف -- مقصد حديثي , وأعتقد أن الهدف -- مقصد تيد , هو أن هذه المجموعة إرتبطت بإلتزام حقيقي للوصول بتغيير العالم للأفضل . |
Nun sind wir am Ende meines Vortrags. | TED | حسناً , هذه نهاية حديثي . |
Meine Name ist Tavi Gevinson, der Titel meines Vortrags ist "Still Figuring It Out," und die MS-Paint-Qualität meiner Folien war eine rein kreative Entscheidung, um beim heutigen Thema zu bleiben und hat nichts damit zu tun, dass ich unfähig bin PowerPoint zu benutzen. (Lachen) Ich bringe diese Website für weibliche Teenager heraus. | TED | إسمي تافي جيفينسون وعنوان حديثي هو "لازلت أحاول معرفة ما أريد" وجودة برنامج الرسام من مايكروسوفت الخاصة بعرضي كانت قراراً إبداعياً للتماشي مع موضوع اليوم، ولا يعني عدم مقدرتي على إستخدام PowerPoint. (ضحك) إذاً أنا أشرف على هذا الموقع للمراهقات. أنا نسوية (مناصرة لحقوق المرأة). |