Sollen die Medien eine mäßigende Rolle spielen und damit zur Konfliktprävention beitragen, so muss ein Umfeld bestehen, das gegensätzlichen Meinungen Raum bietet. | UN | وإذا أريد لوسائط الاتصال أن تكون عاملا لضبط النفس ولمنع نشوب صراعات مسلحة فيجب تهيئة بيئة تسمح بظهور الآراء المتعارضة. |
Wir können es nicht mehr verkaufen, dass Sie nur Meinungen anbieten. | Open Subtitles | نحن لا نَستطيعُ الإدِّعاء بأنّك فقط تَقدّم الآراء بعد الآن |
Die Mitglieder des Quartetts tauschten ihre Meinungen zu dem russischen Vorschlag aus, in Moskau eine internationale Sachverständigentagung abzuhalten. | UN | وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو. |
Das Urteil enthält eine schriftliche Begründung, der persönliche oder abweichende Meinungen beigefügt sein können. | UN | ويكون الحكم معللا كتابة ويذيل بأي آراء مستقلة أو مخالفة. |
Das Ding, das die Meinungen von Martha Payne in die Öffentlichkeit gebracht hat, war ein Stück Technik, aber das Ding, das sie dort gehalten hat, war politischer Wille. | TED | الشيء الذي جعل آراء مارثا باين تخرج الى الجمهور كان قطعة من التكنولوجيا، لكن الذي حفظها كان الاراده السياسيه |
Aber sie halten sich selbst nicht für Experten für Videospiele, sie haben einfach feste Meinungen. | TED | لكنهم لا يعتبرون أنفسهم متخصصين في ألعاب الفيديو هم فقط لديهم أراء قوية |
Die Meinungen gehen jedoch darüber auseinander, wie die Situation verbessert werden kann, insbesondere im Hinblick auf die Bestimmung des Begriffs der Unterrepräsentierung. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن كيفية معالجة الحالة، لا سيما فيما يتعلق بتحديد الفئة الناقصة التمثيل. |
Nachstehend sind einige der hauptsächlich von den Mitgliedstaaten vertretenen Meinungen aufgeführt: | UN | وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات: |
• Hinsichtlich der Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gehen die Meinungen auseinander. | UN | • وتباينت الآراء بشأن حجم مجلس الأمن الموسع. |
Aber er war beunruhigt darüber, dass wir darüber nur Meinungen auszutauschen scheinen. | TED | ولكنه كان يشعر بالقلق من أن كل ما يبدو أننا نفعله هو تداول الآراء حول هذا الموضوع. |
Wir bekamen alle Arten von Meinungen. "Ja", "nein" oder "Ich weiß nicht". | TED | حصلنا على كل أنواع الآراء. نعم، لا أو لا أعرف. |
Meinungsumfragen erheben – klar – Meinungen. | TED | ما تسجّله استطلاعات الآراء هي بالطّبع آراء. |
Wir können Ihnen ein Gespür für das Spektrum an Meinungen über umstrittene Verwendung geben. | TED | بإمكاننا أن نعطيكم إحساسًا بنطاق الآراء بشأن الاستعمال المتنازع عليه. |
Sollten wir nicht echte Gespräche fördern, statt die ganze Zeit diese Haufen an Meinungen? | TED | هل يمكننا تقديم حوافز أكثر للناس لإشراكهم في الحوارات، بدلا من نشر الآراء طوال الوقت؟ |
Ich bin eine Frau mit super starken Meinungen, mit wirklich tiefen Überzeugungen, offenen Worten. | TED | أنا امرأة ذات آراء قوية مع معتقدات راسخة، وحديث مباشر |
Natürlich hatten Leute unterschiedliche Meinungen darüber und darüber, wie wir diskutierten. | TED | بطبيعة الحال، كان للناس آراء مختلفة حول هذا الأمر وكيفية بدء المناقشة. |
Aber während sie erwachsen werden, werden sie immer empfindlicher für die Meinungen anderer, und sie verlieren diese Freiheit und fangen an, sich zu schämen. | TED | لكن ومع بلوغهم سن الرشد فهم يصبحون أكثر حساسية تجاه آراء الآخرين ويخسرون تلك الحرية ويبدأوا الشعور بالحرج. |
Ich möchte niemanden verurteilen, aber er hatte so viele Meinungen. | Open Subtitles | كان لديه أفكار سخية لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة |
Er ist die Art von Schriftsteller, die starke Meinungen über die Führer der Welt vertritt, was ihn zur Persona non Grata in einem halben Dutzend Ländern macht. | Open Subtitles | إنّه نوعٌ من الكُتّاب ذوي الرأي القويّ عن زُعماء العالم ممّا يجعله شخصًا غير مرغوب فيه بعددٍ من البلدان. |
Eine seiner tiefsten Erkenntnisse war die Bedeutung der Sprache beim Prägen unserer Gedanken und Meinungen. | TED | ومن إحدى دلائل نفاذ بصيرته العميقة انتباهه للدور الذى تلعبه اللغة فى تشكيل الأفكار والآراء. |
Dissens zu ermutigen ist eine rebellische Idee, weil das gegen unsere ureigenen Instinkte geht, die darauf beruhen, uns mit Meinungen und Ratschlägen zu umgeben, die wir schon glauben, oder von denen wir möchten, dass sie wahr sind. | TED | تشجيع المعارضة هي فكرة ثورية لأنها تخالف غريزتنا، و هى أننا نحيط أنفسنا بأراء و نصائح نصدقها بالفعل أو نريدها أن تكون صحيحة. |
Manchmal setzen sie ihr Leben aufs Spiel, weil sie überzeugt sind, dass Ihre Meinungen und Ihr Einfluss wichtig sind. | TED | بعض الأحيان يضعون حياتهم على المحك، لأنهم يؤمنون بأن آرائك وتأثيرك مهم. |
Dann behaupten sie, dass unsere Meinungen von Zauberhand gemacht sind und vermutlich gilt das für deren eigene auch. | TED | أن آرائنا سببها السحرة. ومن المحتمل أن آرائهم سببتها السحرة أيضاً |
erneut erklärend, dass der Dialog zwischen den Kulturen ein alle einschließender Prozess ist, der innerhalb der Kulturen und zwischen ihnen stattfindet und in dem der kollektive Wunsch zum Ausdruck kommt, zu lernen, vorgefasste Meinungen aufzudecken und zu untersuchen, gemeinsame Sinngebungen und Grundwerte aufzuzeigen und verschiedene Perspektiven in diesen Dialog einzubeziehen, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن الحوار بين الحضارات عملية تجري بين الحضارات وداخلها، وتقوم على الإدماج وعلى الرغبة الجماعية في التعلم وكشف المسلمات ودراستها، وتوضيح المعاني المشتركة والقيم الأساسية، وتكامل وجهات النظر المتعددة من خلال الحوار، |
Das sind alles nur beschissene Meinungen, gestützt auf noch beschissener Vergleiche. | Open Subtitles | انها مجرد وجهات نظر رديئة مدعومة من قبل تشبيهات أردئ |