Es ist digital ungeheure Mengen an Daten, bis in die höheren Harmonien. | Open Subtitles | انها رقمية كميات هائلة من البيانات التى تمدد إلى صوتيات اعلى |
Wenn er kleine Mengen von Rauch inhalierte, hatte er kleine Probleme. | Open Subtitles | عندما استنشق كميات صغيرة من الدخان كانت لديه مشاكل صغيرة |
Alle drei Frauen hatten große Mengen Blut sowohl in der Lunge als auch im Bauch. | Open Subtitles | كانت هناك كميات كبيرة من الدماء عند النساء الثلاثة في المعدة و في الرئتين |
Der Arzt, dessen Verdauungssystem zerstört ist, weil er jeden Tag gewaltige Mengen Morphium zu sich nimmt. | Open Subtitles | الطبيب ,الذى جهازة الهضمى مضطرب من جراء الكميات الهائلة من المورفين التى يتعرض لها يوميا |
Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage. | UN | فقد بيّنت عدة تحقيقات جنائية وجود سرقة كميات كبيرة من الوقود قام بها موظفون بالتواطؤ مع رعايا محليين. |
Wenn ich also mit diesem Kleid draußen im Regen herum liefe, würde es sofort beginnen, große Mengen Wasser aufzunehmen. | TED | إن كان علي المشي خارجا تحت المطر مرتدية هذه الملابس اليوم، سأبدأ مباشرة في امتصاص كميات هائلة من الماء. |
Penizillin wurde 1928 entdeckt, doch selbst 1940 wurden keine kommerziell und medizinisch nützlichen Mengen davon hergestellt. | TED | لقد اكتشف البنسلين في 1928 ولكن حتى عام 1940 لم يتم صنع كميات كافية منه يمكن استخدامها تجارياً او طبياً |
Die meisten Spinnen verwenden unglaubliche Mengen an Seide, und Seide ist für sie unersetzlich für ihr Überleben und ihre Fortpflanzung | TED | معظم العناكب تستخدم كميات غزيرة من الخيوط والخيوط شيء اساسي لاستمراريتها وتكاثرها |
Wenn wir das bekommen und die Tankstelle bauen würden, müssten wir herrausfinden, wie man große Mengen an Nutzlast durch den Weltraum bewegen kann. | TED | إذا تمكنا من الحصول على ذلك ، وجعلنا محطة الوقود ممكنة، لدينا السبيل لتحريك كميات كبيرة من الحمولة عبر الفضاء. |
und in medizinischen Geräten verwendet. Es ist so machtvoll, dass wir es nur in winzigen Mengen benötigen. | TED | في شكل سبائك. إنه قوي بحيث نحتاج الى كميات صغيرة منه. |
Edinburgh im Sommer: Die Fläche unter der Kurve ist ziemlich gut, aber Edinburgh im Winter: Das NO, das freigesetzt werden kann, liegt fast bei Null, klitzekleine Mengen. | TED | أدنبرة في الصيف، المنطقة أسفل المنحنى جيده جداً، ولكن أدنبرة في فصل الشتاء، كمية اكسيد النتريك التي يمكن إطلاقها هي قريبة من لاشيء, كميات صغيرة. |
Das Meer speichert große Mengen Kohlenstoff, etwa 60-mal mehr als in der Atmosphäre vorhanden ist. | TED | يخزن المحيط كميات كبيرة من الكربون. أكثر بـ60 مرة من الغلاف الجوي. |
Den meisten Zahnpasten, oft auch dem Trinkwasser, sind geringe Mengen an Fluor zugesetzt. | TED | في معظم معاجين الأسنان والعديد من إمدادات المياه، نستخدم كميات ضئيلة من الفلورايد. |
Raumsonden sagen uns auch, dass es sowohl riesige Mengen Wasser unter der Oberfläche des Mars gibt, als auch Eisgletscher. | TED | ولا تزال الأقمار تخبرنا بوجود كميات هائلة من المياه الجوفية على المريخ إضافة إلى الأنهار الجليدية. |
Ihr Gehirn war nicht groß genug, um ausreichende Mengen des Protein-Komplexes zu gewinnen. | Open Subtitles | لم تكن أدمغتهم تستوعب الكميات الكافية من البروتين المركب |
Die Belastung durch massive Mengen dieser Strahlung kann zu Zellschäden, Strahlenverbrennungen, Strahlenkrankheit, Krebs und sogar zum Tod führen. | TED | التعرض لكميات هائلة من هذا الإشعاع يمكن أن يؤدي إلى تلف الخلايا، حروق الإشعاع، مرض الإشعاع، السرطان، وحتى الموت. |
Wenn Sie 500 Gramm, 1000, ein Kilogramm haben, wird er es für Sie mahlen; der Müller mahlt keine solch kleinen Mengen. | TED | لو كان لديك 500 جرام أو كيلوجرام، سوف يطحنها لك؛ لان مطاحن الدقيق لن تقبل بهذه الكمية القليلة لتطحنها. |
Es gibt Mikroben die, durch ihren Stoffwechsel, Schwefelwasserstoff produzieren, und das in großen Mengen. | TED | هناك ميكروبات تقوم عبر عملية استقلابها بإنتاج كبريت الهيدروجين، وتنتج ذلك بكميات كبيرة. |
Aber in kleinen Mengen hilft sie gegen Giftefeu und Insektenstiche. | Open Subtitles | لكنْ بكمّيّات قليلة يستطيع معالجة اللبلاب السامّ ولدغات الحشرات |
Mengen von Singles. | Open Subtitles | إنها مليئة بالكثير من العزاب |
Studien zufolge sind Mengen klug, wenn selbstständiges Denken möglich ist. | TED | لقد أظهرت الأبحاث أن الحشود يتمتعون بالحكمة عندما يفكرون بشكل مستقل. |
Also sehen wir gewaltige Mengen von Diversität in den Arten von Sachen. | TED | إذاً نحن نشهد أعداداً ضخمة من تنوع مختلف الأشياء. |
Und als Bindemittel konnten wir kleine Mengen von Kuhdung verwenden, den sie ja sonst als Brennstoff verwandten. | TED | والذي استخدمناه كلاصق هو في الواقع كمية قليلة من روث البقر, والذي يستخدمونه عادةً كوقود عادي. |
Mengen von gemischten, konzentrierten, flüssigen Nährmedien oder Zellkulturmedien, bei denen die üblichen Verbrauchsmengen überschritten werden. | UN | كميات أوساط الإنماء أو أوساط استزراع الخلايا، المستنبطة على هيئة سوائل مركزة، التي تتجاوز المستويات المقررة للاستخدام في الأغراض الإنسانية. |