in denen die Menschen über gemeinsame Interessen reden können. | TED | الدوائر الفضية عبارة عن مكالمات جماعية حيث يتحدث الناس عن الاهتمامات المشتركة |
Und ihre Neugierde veränderte die Art und Weise, wie die Menschen über die Welt dachten, und sie veränderte die Welt. | TED | وفضولهم هذا غير طريقة تفكير الناس عن العالم. وبالتالي هذا ما غير العالم. |
Während sich die Lage des Landes verbesserte, stieg die Arbeitslosigkeit und die Zufriedenheit der Menschen über Unterkunft, Bildung etc. | TED | بينما تصبح الدولة أفضل ماديا، ارتفعت في الحقيقة البطالة وتراجع بسرعة رضاء الناس عن أشياء مثل الإسكان والتعليم. |
Diese Ideen und Erzählungen, die Menschen über Grenzen stoßen, beeinflussen zunehmend die Art und Weise, wie sich Menschen verhalten. | TED | وهذه الأفكار والحكايات التي تدفع الناس عبر الحدود بدأت تزداد في التأثير على الطريقة التي يتعامل بها الناس . |
Es geht darum, all diese Menschen über wirtschaftliche und geographische Grenzen hinweg zusammenzubringen. | TED | ومن ثم نقوم بوصل جميع هؤلاء الناس عبر القطاعات المختلفة، وعبر المناطق، وعبر الدول... لبناء مجتمع. |
Sie können eine positive Rolle als aktive Kunden spielen - ein Potenzial, das viele Branchen bereits erkannt haben und nutzen. Laut der Bank of America Merrill Lynch sind Menschen über 50 für fast 60 Prozent der Verbraucherausgaben in den USA verantwortlich. | News-Commentary | بالطبع، لا ينبغي لنا أن ننظر إلى المواطنين المتقدمين في السن باعتبارهم عبئاً اقتصادياً ببساطة. فالحق أنهم قادرون على الاضطلاع بدور إيجابي كمستهلكين نشطين ــ وهي الإمكانية التي أدركتها بالفعل صناعات عديدة وبدأت في استغلالها. ووفقاً لبنك أوف أميركا ميريل لينش، فإن الأشخاص فوق سن الخمسين مسؤولون عن نحو 60% من الإنفاق الاستهلاكي في الولايات المتحدة. |
Wir sprechen mit einer Menge Menschen über das Anglercamp. | Open Subtitles | لقد تحدثنا مع الكثير من الناس حول ذلك المكان |
Wir müssen die Menschen über Tapire aufklären und ihnen klarmachen, wie wichtig diese Tiere sind. | TED | يجب أن نعلم الناس عن حيوانات التابير وعن أهمية تلك الحيوانات. |
Und im Rahmen meines Jobs, in diesem seltsamen Podcast, spreche ich manchmal mit Menschen über ihr schlimmstes Erlebnis. | TED | وكجزء من وظيفتي، أتحدث في برنامج مدونتي الصوتية، بعض الأحيان مع الناس عن أسوأ شيء حدث لهم. |
Das Interessante daran ist: Wenn Sie verstehen wollen, wie Menschen über das Rauchen reden, müssen Sie zuerst verstehen, was sie mit "Rauchen" gemeint ist. | TED | الشيء المشوق هو، اذا أردت فهم كيف يتحدث الناس عن التدخين، يجب أن تفهم أولاً ما يعنون عند قول "التدخين". |
Und ich bin sehr besorgt, denn wenn die Menschen über Autos sprechen – und darüber weiss ich recht viel – denken die Presse, Politiker und alle hier drin, "Lasst uns treibstoffeffiziente Autos benutzen." | TED | وحقا قلقة، لأنه عندما يتحدث الناس عن السيارات --التي أعرف عنها شيئاً-- الصحافة، والسياسيين، والحاضرين في هذه الحجرة جميعهم يفكرون، " دعونا نستخدم سيارات ذات فعالية في إستهلاك الوقود." |
Wissenschaftsethik und die Ethik, Bürger einer Demokratie zu sein, stehen nicht nur in Beziehung zueinander, sondern es gibt auch, historisch gesehen, eine Beziehung zwischen dem, wie Menschen über Zeit und Raum denken und was der Kosmos ist, und wie Menschen über die Gesellschaft denken, in der sie leben. | TED | لا توجد فقط علاقة بين أخلاقيات العلم وأخلاقيات كوننا مواطنين في مجتمع ديمقراطي بل كان هناك تاريخياً علاقة بين كيف يفكر الناس عن الزمان و المكان و ما هو الكون و كيف يفكر الناس عن المجتمع الذين يعيشون فيه |
Es gibt eine Gruppe von Datenspezialisten an der Universität von Illinois-Chicago, und sie heißen "The Health Media Collaboratory". Sie haben mit den Centers for Disease Control zusammengearbeitet, um besser verstehen zu können, wie Menschen über das Aufhören vom Rauchen reden, wie sie über elektronische Zigaretten reden, und was sie gemeinsam tun können, um Menschen beim Aufhören zu helfen. | TED | الآن، هناك مجموعة من علماء البيانات تخرجوا من جامعة إلينوي-شيكاغو، و يُدعون بمعهد التعاون الصحي الاعلامي و يعملون مع مراكز السيطرة على الأمراض ليفهموا أكثر كيف يتحدث الناس عن الإقلاع عن التدخين. كيف يتحدثون عن السجائر الإليكترونية، و ما يمكنهم فعله جماعياً ليساعدوا الناس في الإقلاع. |
Sicher ist, dass die Gesundheitsbehörden Gefahr laufen, der Öffentlichkeit diese neue und potenziell alarmierende Bedrohung auf falsche Weise zu erklären. Obwohl sie viel über Virologie und das öffentliche Gesundheitswesen wissen, haben sie oft fast gar keine Ahnung, wie man mit Menschen über Risiken spricht (und ihnen zuhört!). | News-Commentary | الأمر المؤكد هو أن مسؤولي الصحة يجازفون بإساءة إدارة الكيفية التي يفسرون بها هذا التهديد المزعج لعامة الناس. ورغم أنهم يعرفون الكثير عن علم الفيروسات والصحة العامة إلا أنهم لا يعرفون أي شيء تقريباً عن كيفية التحدث إلى (والإنصات إلى) الناس عن المخاطر. |
Es ist eine wunderbare Frage, die man stellen kann, um eine endlose Debatte zu starten, denn einige Leute kramen dann Systeme der Philosophie sowohl im Westen wie im Osten aus, die die Einstellungen vieler Menschen über die Welt geändert haben. | TED | أن تسأل ثم تبدأ نقاشا لا ينتهي حول ذلك بسبب أن بعض الناس سوف يحضرون أنظمة من الفلسفة في كل من الشرق والغرب والتي غيرت الكثير من طريقة تفكير الناس حول العالم. |