Erstens, vergessen Sie nicht, dass ich Politiker bin, also werden Sie mit meinen Ministern zusammenarbeiten und die Menschen von Kiribati davon überzeugen, dass dies eine gute Idee ist. | TED | الأول، أن تتذكر أنني رجل سياسة، فيجب عليك إذن أن تخرج و تعمل مع وزرائي لإقناع شعب كيريباتي أن فكرتك فكرة جيدة. |
Und das war vor allem der Tatsache zu verdanken, dass den Menschen von Kiribati klar wurde, dass dieses Vorhaben in ihrem eigenen Interesse war. | TED | و كان السبب أن شعب كيريباتي أدرك أن هذا الأمر في مصلحتهم الخاصة. |
Oder diese Feuerwehrwagen mit der großen Leiter, die verwendet werden, um Menschen von brennenden Gebäuden zu retten? | TED | أو لناخذ شاحنة الاطفاء؛ أتعرفونها، تلك الشاحنات الضخمة ذات السلم المُستخدمة لانقاذ الناس من الأبنية المحترقة؟ |
Mit unseren Augen finden wir Partner, verstehen die Leute um uns herum, wir lesen mit ihnen und schauen Spielshows im TV, in denen Menschen von gepolsterten Abrissbirnen ins Wasser gestoßen werden. | TED | فأعيننا هي التي نستطيع بها إيجاد شريك حياتنا فهم الناس من حولنا القراءة ومشاهدة برامج المسابقات على التلفاز حيث يُزج بالناس في المياه الباردة بواسطة كرات تدمير مبطنة |
Ein wichtiger Faktor dabei ist Bildung, denn auf eine bestimmte Art und Weise entfremdet Bildung viele Menschen von ihren natürlichen Talenten. | TED | وفي المرتبة الأولى هو التعليم، لأن التعليم، على نحو ما، يبعد الكثير من الناس عن مواهبهم الأساسية. |
Gedichte können uns helfen zu sagen und zu zeigen, was wir fühlen. Aber sie können uns auch Gefühlen zeigen, Möglichkeiten zu leben; Menschen, die ganz anders sind als wir, vielleicht sogar Menschen von vor ganz langer Zeit. | TED | القصائد تستطيع مساعدتك على القول، تساعدك على كيف تشعر، ولكن يمكنها أبضًا أن تقدمك للأحاسيس، طرق بقائك في العالم، الأشخاص، يختلفون كثيرًا عنك، ربما أشخاص من الأزمان البعيدة جدًا. |
- und drei Menschen von den Tauri. - Alliierte der Tok'ra. | Open Subtitles | بالإضافة لوجود بشر من التواري حلفاء التوك رع |
Sprache verändert Menschen von separaten Computern zu vernetzten Computern, die Informationen austauschen. | Open Subtitles | اللغة .. تُغير البشر من كونهم كحاسوبات مستقلة إلى حاسوبات متصلة. يمكننا مشاركة المعلومات. |
Präsident Agüero steht eine schwere Aufgabe bevor, aber die Menschen von Kuba unterstützen ihn gegen Kommunismus und Revolution. | Open Subtitles | الرئيس المنتخب أغيرو لديه مهمة صعبة أمامه ، ولكن شعب كوبا وراءه ضد الشيوعية والثورة. |
Die Menschen von unserem Planeten haben ein Trans-dimensionales Tor gebaut. | Open Subtitles | شعب كوكبنا قد شيد بوابة عبر الأبعاد تؤدي إلى هنا |
Ich melde mich freiwillig, mit den Menschen von Hu durch die Finsternis zu gehen. | Open Subtitles | أنا متطوع للذهاب مساعدة شعب هو جعل طريقهم من خلال هذا الظلام |
Wir müssen sofort handeln, um dem Leid der Menschen von Darfur ein Ende zu setzen, indem wir unsere gesamten Ressourcen bündeln, um Sicherheit herzustellen, eine dauerhafte politische Lösung zu ermöglichen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und den immensen humanitären Bedarf zu decken. | UN | ولا بد لنا أن نعمل الآن على إنهاء معاناة شعب دارفور بتجميع كل مواردنا من أجل إقرار الأمن، وتيسير التوصل إلى حل سياسي وطيد ووضع حد للإفلات من العقاب وتلبية الاحتياجات الإنسانية الهائلة. |
Natürlich würden sich die Menschen von Boston anstellen,... um Steuern zu entrichten, falls sie im Parlament repräsentiert würden. | Open Subtitles | بالطبع شعب "بوسطن" سيطرح دفع الضرائب إن كان ممثلهم في البرلمان |
Schwört Ihr feierlich die Menschen von Camelot zu regieren, die Gesetze und Gebräuche des Landes aufrechtzuerhalten? | Open Subtitles | هل تقسمين "على حكم شعب "كاميلوت في الدفاع عن القوانين والأعراف الموضوعة للبلاد ؟ |
Wir lassen Menschen von Stufe Eins zu Stufe Zwei aufsteigen, in dem wir sie in einen neuen Stamm bekommen. Und ihnen dann, mit der Zeit, Verbindungen schaffen. | TED | ننقل الناس من المرحلة الأولى الى المرحلة الثانية بجذبهم نحو قبيلة جديدة. و ثم، عبر الزمن، جعلهم متواصلين. |
Auch war es eine Möglichkeit für die Menschen von Farm zu Farm zu gelangen, oder von der Farm ins Dorf, oder vom Dorf in die Stadt. | TED | وكانت السيارة أيضاً وسيلة لانتقال الناس من مزرعة إلى مزرعة، أو من مزارعهم إلى القرى، أو من القرى إلى المدن. |
Eine Einäscherung ist ziemlich human und befreit die Menschen von ihrer Angst vor dem Tod. | Open Subtitles | الحرق عمل إنساني ـ ـ ـ ـ ـ ـ ويحرر الناس من الخوف من الموت |
Trotzdem bin ich immer wieder überrascht, wie wenige Menschen von diesem überwältigenden Fortschritt wissen. | News-Commentary | ورغم هذا، يدهشني كثيراً أن أسمع كيف أن عدداً كبيراً من الناس لا يعلمون شيئاً عن هذا التقدم المذهل. |
Wir treffen nicht mehr viele Menschen von früher. | Open Subtitles | لم نرى الكثير من الناس منذ فترة طويلة ليس بعد الآن |
Menschen, von denen Sie denken, sie seien tot, Menschen, mit denen Sie reden wollen werden. | Open Subtitles | من الناس الذين تعتقدين أنهم ميتون أناس تريدين التحدث إليهم |
Das sind 6 Menschen von 200. | Open Subtitles | إنّهم 6 أشخاص من 200 شخص تلك نسبة 3% موتى |
Ich habe mich persönlich mit Menschen aus allen Lebensbereichen getroffen – Bürgermeistern, NGOs, Schulkindern, Politikern, Milizen, Menschen von Moscheen, Kirchen, dem Präsidenten des Landes, sogar Hausfrauen. | TED | لقد التقيت شخصياً بأشخاص من كل مناحي الحياة -- عُمَد، مديري مؤسسات غير حكومية، طلاب مدارس، سياسيين، رجال جيش، أشخاص من المساجد، من الكنائس، رئيس الدولة، حتى ربات البيوت. |
"Wir sind Menschen von der Erde, die gerade Atlantis besetzen." | Open Subtitles | شئ ما مثل أنت تعلم : نحن بشر من الأرض و نسيطر حاليا على أتلانتس ... |
Heute bringen riesige Flugzeuge in wenigen Stunden die Menschen von einer Seite der Welt..." | Open Subtitles | وفي وقتنا الحاضر تستطيع الطائرات الكبيرة نقل البشر من مكانٍ إلى آخر في غضون ساعات... |