Dann redeten wir mit TED darüber, wie wir Delphine, Menschenaffen und Elefanten zu TED bringen könnten, das ließ sich aber nicht umsetzen. | TED | بدأنا الآن بالحديث مع تيد عن طريقة لإحضار الدلافين والقردة العليا والفيلة إلى تيد، وتبين لنا أن الأمر لن ينجح. |
Dies entspricht einem Gorilla, der in seinem Leben einen Schimpansen, dann einen Orang-Utan, dann einen Pavian und dann irgendeinen Menschenaffen gebiert. | TED | هذا ما يعادل أن تنجب غوريلا شمبانزي، ثم إنسان غاب، ثم بابون، ثم أحد القردة العليا خلال دورة حياتها. |
Der Hauptgrund dieser Behauptung, unser Gehirn wäre größer, als es sein sollte, liegt wohl darin, dass wir uns selber mit Menschenaffen vergleichen. | TED | إذاً فالسبب الرئيسي لقولنا أن دماغنا أكبر مما يجب أن يكون عليه يأتي من مقارنة أنفسنا بالقردة العليا. |
Das bedeutet, man hat die Klasse der kleinen Menschenaffen nur erschaffen, um den armen Gibbon als das seltsame Kind auf dem Schulhof herauszustellen. | Open Subtitles | هذا يعني أن علماء التصنيف وضعوا فئة كاملة من القرود الدنيا فقط لتمييز قرد الجبون المسكين كالطفل الغريب في ساحة اللعب. |
Und es ist nachgewiesen, dass Menschenaffen vom afrikanischen Kontinent stammen. | TED | ومن الواضح جدا ان القرود قد نشأت في قارة أفريقيا |
Letzte Frage: Wie kommen wir zu dieser bemerkenswerten Anzahl Neuronen und in Anbetracht der Tatsache, dass Menschenaffen größer sind als wir, warum haben sie nicht das größere Gehirn mit mehr Neuronen? | TED | سؤال أخير، إذاً: كيف وصلنا إلى هذا الرقم البارز من الخلايا العصبية، و بشكل أخص، إن كانت القرود العليا أكبر حجم منّا، لماذا لا تمتلك أدمغة أكبر من التي نمتلكها، مع عدد أكبر من الخلايا العصبية؟ |
Das Projekt Menschenaffen ist bestrebt, die Art und Weise, in der wir Menschenaffen und in letzter Instanz Tiere im Allgemeinen wahrnehmen, zu ändern. Die spanische Entschließung stellt die erste offizielle Anerkennung dieser Sichtweise dar. | News-Commentary | إن مشروع القِـرَدة العليا يسعى إلى تغيير طريقتنا في النظر إلى القِـرَدة العليا، وفي النهاية إلى الحيوانات عموماً. ويُـعَد القرار الأسباني بمثابة القبول الرسمي الأول لهذه النظرة الجديدة. |
Die Debatte um die Menschenaffen | News-Commentary | حوار القِـرَدة العليا |
Ich habe das Projekt Menschenaffen 1993 zusammen mit Paola Cavalieri, einer italienischen Philosophin und Fürsprecherin der Rechte von Tieren, ins Leben gerufen. Unser Ziel war es, den Menschenaffen, wiewohl es sich bei ihnen nicht um Menschen handelt, einige grundlegende Rechte zu gewähren: Leben, Freiheit und das Verbot der Folter. | News-Commentary | كنت قد اشتركت في تأسيس مشروع القردة العليا مع باولا كافالييري، وهي فيلسوفة إيطالية ومن المدافعين عن حقوق الحيوان، وذلك في عام 1993. وكان هدفنا آنذاك يتلخص في منح بعض الحقوق الأساسية للقردة العليا: حقها في الحياة، وحقها في الحرية، وحظر تعذيبها. |
Das Projekt hat sich als kontrovers erwiesen. Einige seiner Gegner argumentieren, dass es, da es Rechte über unsere eigene Spezies hinaus ausweitet, zu weit geht; andere argumentieren, dass es, indem es diese Rechte auf die Menschenaffen beschränkt, nicht weit genug geht. | News-Commentary | أثار ذلك المشروع الجدال، حيث زعم بعض المعارضين أننا بتوسيع دائرة الحقوق إلى ما هو أبعد من أفراد النوع البشري، نكون قد تجاوزنا حدود المعقول. بينما زعم آخرون أننا حين نقصر هذه الحقوق على القردة العليا فقط، نكون قد تخلفنا عن المدى المطلوب. |
Die Entschließung, deren Annahme durch das Gesamtparlament erwartet wird, fordert die spanische Regierung auf, sich für eine ähnliche, EU-weite Erklärung einzusetzen. Sie verlangt außerdem von der Regierung, innerhalb eines Jahres ein Gesetz zu erlassen, das potenziell schädliche Experimente an Menschenaffen, die nicht in deren Interesse liegen, untersagt. | News-Commentary | إن هذا القرار، الذي من المتوقع أن يتبناه البرلمان بالكامل، يوجه الحكومة الأسبانية نحو الترويج لإعلان مماثل على مستوى الاتحاد الأوروبي. كما يدعو الحكومات إلى تبني تشريع يمنع إجراء التجارب الضارة بالقِـرَدة العليا في غضون عام واحد. |
Vielleicht trägt der Start dieser beiden sehr unterschiedlichen Filme dazu bei, Menschenaffen in den Kreis der Lebewesen mit ethischen und gesetzlichen Rechten aufzunehmen. Auf diese Weise könnten unsere nächsten Verwandten eine Brücke über den moralischen Abgrund spannen, den wir zwischen uns und andere Tiere gegraben haben. | News-Commentary | ربما كان عَرض هذين الفيلمين المختلفين تماماً بمثابة خطوة أولى قد تؤدي إلى المزيد من الضغوط الرامية إلى وضع القِرَدة العليا في دائرة الكائنات التي تتمتع بحقوق معنوية وقانونية. وبهذه الطريقة، يصبح بوسع أقرب أقربائنا على كوكب الأرض أن يعملوا كجسر يعبر بنا الهوة الأخلاقية التي حفرناها بين أنفسنا والحيوانات الأخرى. |
Das Halten von Menschenaffen in Gefangenschaft soll nur für die Zwecke der Arterhaltung gestattet werden, und dann unter für die Affen optimalen Bedingungen. Darüber hinaus wird empfohlen, dass Spanien in internationalen Foren und Organisationen Schritte zum Schutz der Menschenaffen vor Misshandlung, Sklaverei, Folter, Tötung und Ausrottung einleitet. | News-Commentary | وطبقاً للقرار، لن يُـسمح بإبقاء القِـرَدة العليا في الأسر إلا لأغراض الحفاظ عليها، وطبقاً للظروف المثالية التي تناسب حياة القِـرَدة العليا. فضلاً عن ذلك يوصي القرار بأن تتخذ أسبانيا الخطوات اللازمة في المنتديات والمنظمات الدولية لضمان حماية القِـرَدة العليا من سوء المعاملة، والاستعباد، والتعذيب، والقتل، والانقراض. |
Paola Cavalieri und ich haben das Projekt Menschenaffen 1993 gegründet, um die Barrieren zwischen menschlichen und nicht menschlichen Tieren einzureißen. Forscher wie Jane Goodall, Diane Fossey und Birute Galdikas haben gezeigt, dass Menschenaffen denkende, ich-bewusste Wesen mit einem reichen Gefühlsleben sind, und damit den Boden dafür bereitet, ihnen grundlegende Rechte zuzugestehen. | News-Commentary | كنت اشتركت مع باولا كافاليري في تأسيس مشروع القِـرَدة العليا في العام 1993 لكسر الحاجز بين البشر والحيوانات من غير البشر. لقد أثبت باحثون مثل جين غوديل ، و ديان فوسي ، و بيروت غالديكاس أن القِـرَدة العليا كائنات مفكرة ومدركة لذاتها، تتمتع بحياة عاطفية ثرية، فمهدوا بذلك الطريق أمام مد الحقوق الأساسية إلى هذه الكائنات. |
Also wenn Sie nach gemeinsamen Vorfahren mit den Menschenaffen suchen, zeigen fossile Funde, dass wir von hier herkamen. | TED | ولهذا نستطيع القول ان اصلنا المشترك مع القرود قد بدأ هنا في أفريقيا حسب سجلات الأحافير |
Obwohl man sagen kann, dass Affen und Menschenaffen wohl in der Lage sind, auf zwei Beinen zu gehen, wenn sie das wollen, aber nur für eine kurze Zeit. | TED | و لكن يمكن القول ان جميع القرود باستطاعتها المشي على اثنتين ان ارادت، لكن لمده قصيرة |
Alle nicht-menschlichen Menschenaffen außer einem sind als große Menschenaffen klassifiziert . | Open Subtitles | جميع القرود غير البشرية مصنفة كقرود عُليا باستثناء واحد. |
Wir beteiligen uns am Programm "Orangutan Outreach", im Rahmen von "Apps für Menschenaffen" und wir benutzen iPads, um die Tiere zu motivieren und zu bereichern, sowie Aufmerksamkeit auf diese stark gefährdeten Arten zu lenken. | TED | شاركنا في تطبيقات لبرنامج القرود مع مؤسسة أورنغتان أوتريش، حيث نستخدم أجهزة الأي باد لتحفيز وتحسين ردود فعل الحيوانات، وكذا للمساعدة على الرفع من وعي هذه الحيوانات المهددة بالانقراض. |
Dann Menschenaffen. Und der Mensch. | Open Subtitles | على كل حال بعدها تطورت القردة وبعدها تطور الأنسان |
Früher dachten wir, das wäre eine ausschließlich menschliche Eigenschaft, aber die Menschenaffen, unsere nächsten Verwandten, sind dazu auch fähig. | TED | دائما ما اعتقدنا بأن الإنسان هو الوحيد من يملك تلك القدرة، لكننا اكتشفنا بأن أقرب المخلوقات إلينا، القردة العليا، هي أيضا أبدت تلك القدرة. |