ويكيبيديا

    "menschenrechte und des humanitären rechts" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حقوق الإنسان والقانون
        
    • لحقوق الإنسان والقانون
        
    • الإنسان والقانون الإنساني
        
    Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die noch immer andauernden Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Recht zum Ausdruck und betont, dass alle Parteien die Achtung der Menschenrechte und des humanitären Rechts sicherstellen müssen. UN “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي ويشدد على ضرورة كفالة جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    7. fordert die internationale Gemeinschaft zur verstärkten Unterstützung der Tätigkeiten auf, die darauf abzielen, die Achtung der Menschenrechte und des humanitären Rechts während des Konflikts zu verbessern, insbesondere der Tätigkeiten des Ausschusses zur Unterbindung der Entführung von Frauen und Kindern; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة الرامية إلى زيادة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال النـزاع، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    Mit der Errichtung des Internationalen Strafgerichtshofs hat die internationale Gemeinschaft ihre Entschlossenheit deutlich gemacht, von Kriegsverbrechen und massiven Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Rechts abzuschrecken. UN 41 - ويبرهن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية على التزام المجتمع الدولي بردع جرائم الحرب والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    h) die unterschiedslosen Bombenangriffe auf zivile und humanitäre Ziele, die den Grundprinzipien der Menschenrechte und des humanitären Rechts zuwiderlaufen, endgültig einzustellen; UN (ح) الكف نهائيا عن عمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية والإنسانية، التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    Weitere Maßnahmen zur Stärkung der Friedenssicherung der Vereinten Nationen beinhalten den Aufbau einer langfristigen Planungskapazität, die Steigerung der Effizienz in den Beziehungen zwischen dem Amtssitz und den Feldmissionen sowie den Ausbau der Ausbildungskapazitäten, über die die Friedenssicherungskräfte eine standardisierte Ausbildung, namentlich auf dem Gebiet der Menschenrechte und des humanitären Rechts, erhalten werden. UN وعلاوة على ذلك تشمل الجهود المبذولة لتعزيز حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة إيجاد قدرة تخطيط طويلة الأجل، وتحسين الكفاءة في العلاقة بين المقر والبعثات الميدانية، وتعزيز قدرة التدريب، وسيتلقى أفراد حفظ السلام بذلك تدريبا موحدا، يشمل حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    6. fordert die internationale Gemeinschaft zur verstärkten Unterstützung der Tätigkeiten auf, die darauf abzielen, die Achtung der Menschenrechte und des humanitären Rechts zu verbessern, insbesondere der Tätigkeiten des Ausschusses zur Unterbindung der Entführung von Frauen und Kindern, und zu prüfen, wie das Amt des Hohen Kommissars zu erweitern wäre, damit es eine Überwachungsfunktion wahrnehmen kann; UN 6 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للأنشطة الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال، والنظر في كيفية توسيع نطاق عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحيث يشمل القيام بدور في مجال الرصد؛
    Wie in den jüngsten Berichten an den Sicherheitsrat über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten dargelegt wurde, gehören zu den nur allzu vertrauten Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Rechts auch die Bemühungen, Millionen von Menschen den Zugang zu humanitärer Hilfe zu erschweren oder zu verwehren. UN وكما جرت الإشارة في التقارير التي قدمت مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في أوقات الصراعات المسلحة، يشمل نطاق انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، السائدة بصورة عادية للغاية، الجهود الرامية إلى منع أو إعاقة إمكانية الوصول، التي تضع الملايين خارج دائرة عمل الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني.
    4. ermutigt die Länder der Region der Großen Seen und unterstützt sie dabei, einzeln und gemeinsam die Achtung der Menschenrechte und des humanitären Rechts zu stärken und institutionell zu verankern, namentlich die Achtung der Rechte der Frau und des Schutzes der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder, eine gute Regierungsführung, die Herrschaft des Rechts, demokratische Verfahrensweisen und Entwicklungszusammenarbeit; UN 4 - يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك احترام حقوق المرأة وحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، والممارسات الديمقراطية، والتعاون الإنمائي، وإضفاء صبغة مؤسسية على هذا الاحترام، ويؤيدها في هذا المسعى؛
    g) insbesondere die Regierung Sudans, alle gegen die Grundprinzipien der Menschenrechte und des humanitären Rechts verstoßenden unterschiedslosen Bombenangriffe auf die Zivilbevölkerung und zivile Einrichtungen, namentlich Schulen, Krankenhäuser, Kirchen, Orte, an denen Nahrungsmittel verteilt werden, und Märkte, sofort und bedingungslos einzustellen; UN (ز) قيام حكومة السودان، بشكل خاص، بالكف فورا ودون شرط عن جميع عمليات القصف الجوي العشوائي للسكان المدنيين والمنشآت المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات، والكنائس، ومناطق توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    sich dessen bewusst, dass die Demokratische Republik Kongo Vertragspartei mehrerer internationaler Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte und des humanitären Rechts ist, UN وإذ تدرك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد