Diese Situation hat die internationale Gemeinschaft gezwungen, sich mit diesen Gefahren für die Menschliche Sicherheit auseinanderzusetzen. | UN | وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر. |
Die Menschliche Sicherheit hängt zuallererst von der wirksamen Wahrung der öffentlichen Ordnung ab, die wiederum die strenge Beachtung der Herrschaft des Rechts verlangt. | UN | ويتوقف أمن البشر أولا على التطبيق الفعال للقانون والنظام، ويتطلب ذلك بدوره التقيد بشدة بسيادة القانون. |
Menschliche Sicherheit | UN | أمن البشر |
Menschliche Sicherheit | UN | أمن البشر |
Diese besonderen menschlichen Kosten haben schwerwiegende Folgen für die Entwicklung, die sich auf die Menschliche Sicherheit der Betroffenen auswirken. | UN | ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين. |
Die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität bedroht Staaten und Gesellschaften, da sie die Menschliche Sicherheit und die grundlegende Verpflichtung der Staaten, für Recht und Ordnung zu sorgen, untergräbt. | UN | 165- الجريمة عبر الوطنية خطر يتهدد الدول والمجتمعات ويضعف الأمن البشري والالتزام الأساسي للدول بتوفير القانون والنظام. |