Wir denken also, dass wir - ausgehend von den minimalen 500 Genen - Genome auf vielleicht 300 bis 400 Gene erweitern oder einengen können, abhängig der jeweiligen Betrachtungsweise. | TED | لذا فنحن نعتقد أنه يمكننا توسعة أو تضييق الجينوم، إعتماداً على وجهة نظرك هنا، من ربما 300 إلى 400 جين من الحد الأدنى ل 500 جين. |
Es ist ein laparoskopischer Eingriff mit minimalen Narben. | Open Subtitles | إنها تجرى بالمنظار الندوب ستبقى بالحد الأدنى |
Sie haben einen Aufstand mit minimalen Verlusten bezwungen, was unseren Gastgebern gefallen hat. | Open Subtitles | أنها قمعت انتفاضة مع فقدان الحد الأدنى من عدد السكان، الذي يسر مضيفينا. |
Wir nähern uns der minimalen Hirnaktivität. | Open Subtitles | حسنا نحن نقترب من عتبة الحد الأدنى لنشاط الدماغ نحن نقترب من عتبة الحد الأدنى لنشاط الدماغ |
Die Staaten können die Inanspruchnahme internationaler Verfahren zur Regelung von Entschädigungsansprüchen vorsehen, die zügig und mit minimalen Kosten durchgeführt werden. | UN | 4 - يجوز للدول أن توفر اللجوء إلى إجراءات دولية لتسوية المطالبات تتسم بالسرعة وتتطلب الحد الأدنى من المصاريف. |
Während ein beschädigtes und ein dichtes Fenster jeweils den selben minimalen Effekt auf die Strahlung haben, können dicke Schichten Stahl, Beton und feste Erde wirksamen Schutz bieten. | TED | لذلك في حين أن نافذة مكسورة ونافذة مختومة كلاهما لديه نفس الحد الأدنى من التأثير على الإشعاع، طبقات سميكة من الفولاذ والخرسانة، والأرض معبأة يمكن أن تقدم حماية جيدة. |
Auf internationaler Ebene, wo es um die Ordnung schlechter bestellt ist, können Restbedenken über den Einsatz von Gewalt – auch wenn die Wahrscheinlichkeit dafür gering ist - bedeutende Auswirkungen haben. Militärische Macht hilft hier neben Normen und Institutionen, einen minimalen Grad an Ordnung zu schaffen. | News-Commentary | وعلى المستوى الدولي، حيث النظام أكثر هشاشة وضعفاً، فإن المخاوف المتبقية حول الاستخدام القسري للقوة، حتى ولو كانت احتمالاته ضئيلة، من الممكن أن يؤدي إلى تأثيرات مهمة. وتساعد القوة العسكرية، إلى جانب القواعد والمؤسسات، في توفير الحد الأدنى من النظام. |
Botswanas Versuche, seine Wirtschaft zu diversifizieren, werden durch Wasserknappheit begrenzt, aber anhand von „Wasserkonten“ kann die Regierung Sektoren – wie Landwirtschaft, Bergbau oder Tourismus – erkennen, die trotz minimalen Wasserkonsums Wachstumspotenzial haben. | News-Commentary | كانت محاولات بوتسوانا لتنويع اقتصادها مقيدة بنقص المياه؛ ولكن "حسابات المياه" تساعد الحكومة في تحديد القطاعات ــ بما في ذلك الزراعة والتعدين والسياحة ــ القادرة على مواصلة النمو مع استهلاك الحد الأدنى من المياه. |