ويكيبيديا

    "mit" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مع
        
    • عن
        
    • إلى
        
    • على
        
    • وإذ
        
    • ل
        
    • معك
        
    • الذي
        
    • ذات
        
    • بشأن
        
    • مَع
        
    • التي
        
    • بموجب
        
    • ومع
        
    • بالأسلحة
        
    Im Einklang mit diesem historischen Pakt, in dessen Mittelpunkt die Millenniums-Entwicklungsziele stehen, UN وتمشيا مع ذلك الميثاق التاريخي، الذي يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية:
    Der Sicherheitsrat ermutigt die drei Ausschüsse, ihre Zusammenarbeit mit diesen Organisationen weiter auszubauen. UN ويشجع مجلس الأمن اللجان الثلاث على مواصلة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات.
    Das bedeute, dass sich die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zusammen mit dem Sicherheitsrat praktisch in einer Marktsituation befinde. UN وهذا يعني أن إدارة عمليات حفظ السلام ضالعة عمليا في المشروع نفسه مع مجلس الأمن.
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über jede von irgendeiner staatlichen oder nichtstaatlichen Stelle ergriffene Maßnahme, die gegen die genannten Resolutionen verstößt, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Die Umsetzung erfordert daher in erster Linie die Zusammenarbeit mit den Regierungen. UN فإعمال الحقوق، إذن، يتطلب أولا وقبل كل شيء العمل مع الحكومات.
    ii) die Durchführung des Internationalen Paktes mit Irak, einschließlich der Koordinierung mit Gebern und internationalen Finanzinstitutionen; UN '2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission weiter ablehnt und derzeit mit der Grenzkommission nicht zusammenarbeitet, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    i) einen regelmäȣigen Dialog mit dem Sekretariat über die allgemeinen Probleme der Friedenssicherung; UN '1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Ebenso schwer vorstellbar ist es, diese Brüche zu beseitigen, ohne die mit ihnen einhergehenden Entwicklungsdefizite anzupacken. UN ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة.
    mit Besorgnis über die Auswirkungen der Situation in Burundi auf die Region und über die Folgen der fortdauernden regionalen Instabilität für Burundi, UN وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي،
    Diese Hilfe und Zusammenarbeit erfolgt im Benehmen mit den betreffenden Vertragsstaaten und den zuständigen internationalen Organisationen. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Armut im Verbund mit ethnischer oder regionaler Diskriminierung führt unweigerlich zu Unruhen. UN وتحالف الفقر مع التمييز العنصري أو الإقليمي هو وصفة لتقويض الاستقرار.
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck seiner Bereitschaft, den Friedensprozess in Nepal im Hinblick auf die rasche und wirksame Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens zu unterstützen, UN وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب،
    anerkennend, dass multilaterale Verhandlungen mit dem Ziel geführt werden müssen, Einvernehmen über konkrete Themen zu erzielen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    betonend, wie wichtig es ist, alle bestehenden mit Kernwaffen zusammenhängenden Abrüstungs-, Rüstungskontroll- und Rüstungsreduzierungsmaßnahmen zu verstärken, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    DL: Sie war sehr erleichtert, mit anderen Menschen sprechen zu können. TED د. ل.: كانت سعيدة بالتحدث مع شخص آخر لحد الآن.
    Ich stelle eine Grafik zusammen, die Sie mit zum Meeting nehmen können. TED أنا بصدد وضع رسم توضيحي، لكي تأخذه معك لاجتماع مجلس الإدارة.
    Ich will mich nicht anlegen mit einem Teufelskerl wie James Bond Open Subtitles أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث مَع رجل قوي كجيمس بوند.
    Wir sehen mit Interesse den Erörterungen der sechsten Tagung des Waldforums der Vereinten Nationen entgegen; UN ونحن نتطلع إلى المناقشات التي ستجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    Gemäß unserer Mitbewohnervereinbarung ist das die 24-Stunden-Vorabhinweis, dass... ich eine nicht mit mir verwandte Frau zwei Nächte in unserer Wohnung schlafen lasse. Open Subtitles بموجب اتفاقية السكن ها أنا ذا أعطيك ملاحظة مسبقة أني سأمضي في شقتنا ليلتين مع أنثى لا تمتّ لي بقرابة
    mit jedem Werk stellte er die Grenzen infrage, die die Menschen bisher von den Göttern getrennt hatten, bis er sie schließlich überschritt. TED ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود.
    Der unerlaubte Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد