Aber es sind nicht nur Glühbirnen, die die Politiker zu verbieten suchen. Das EU-Parlament hat sich mit überwältigender Mehrheit dafür ausgesprochen, Terrassen-Heizer zu verbieten; diese, so ein Parlamentsmitglied, seinen „ein Luxus, den der Planet sich nicht leisten kann“. | News-Commentary | ولكن صناع القرار السياسي لم يحاولوا حظر مصابيح الإضاءة فحسب. فقد صوت أعضاء البرلمان الأوروبي بأغلبية ساحقة لصالح تجريم مواقد التدفئة الخارجية، التي اعتبرها أحد أعضاء البرلمان الأوروبي "ترفاً لا يستطيع كوكب الأرض أن يتحمله". |
Trotz seiner Extravaganzen und seines autoritären Stils wurde er von den Massen geliebt. Sie waren fest davon überzeugt, dass er auf ihrer Seite war, und wählten ihn bis zu seinem Ende mit überwältigender Mehrheit ins Amt zurück, selbst als schon bekannt war, dass er an Krebs sterben würde. | News-Commentary | وبرغم إسرافه وأسلوبه الاستبدادي، فقد أحبته الجماهير. وكان محبوه يؤمنون تماماً بأنه يقف في صفهم، وصوتوا بأغلبية ساحقة لصالحه إلى النهاية، حتى عندما علموا أنه يحتضر بعد أن تمكن السرطان منه. ومن المؤكد أن شافيز سيدخل هيكل أبطال أميركا اللاتينية. |
Wie die Natur verabscheut die Macht ein Vakuum. Der mit überwältigender Mehrheit als Bürgermeister von Bordeaux wiedergewählte Alain Juppé, ehemaliger Ministerpräsident unter Jacques Chirac (und einst Sarkozys Außenminister), hat ein Comeback als populärster Politiker Frankreichs hingelegt – mit Sympathisanten auf der Linken und im Zentrum. | News-Commentary | إن السلطة، مثلها في ذلك كمثل الطبيعة، تمقت الفراغ. فبعد إعادة انتخابه بأغلبية ساحقة عمدة لمدينة بوردو، عاد جوبيه (رئيس الوزراء السابق في حكومة جاك شيراك، ووزير خارجية ساركوزي سابقا) إلى الظهور باعتباره الشخصية السياسية الأكثر شعبية في فرنسا، مع تركز المتعاطفين معه على اليسار والوسط. |