Seine Problem war, dass er nicht wusste, ob sie, ehe sie starb, ihm die Identität des Mannes anvertraut hatte, mit dem sie die finanzielle Regelung getroffen hatte. | Open Subtitles | و كانت الصعوبة عنده تكمن اذا ما أفشت له أمر الرجل الذي كانت تقوم بالتسوية المالية معه |
Sie ist schwanger und weiß nicht, ob das Baby das ihres Ehemannes ist oder das des Mannes, mit dem sie die Affäre hatte. | Open Subtitles | و لم تكن تعلم ما إذا كان الطفل يعود لزوجها أم للرجل الذي كانت على علاقة معه |
Der Sohn, mit dem sie nicht sprachen, mit dem sie nie wieder sprechen würden. | Open Subtitles | الابن الذي لم تتحدث معه الابن الذي ربما لن تتكلم مع ثانيه ابداً |
Dieser gesichtslose Mann, mit dem sie geschäftlich verkehren, ist kein gewöhnlicher Krimineller. | Open Subtitles | هذا المجهول الذي تتعامل معه ليس مجرم عادي |
Ich war der Einzige, mit dem sie darüber redete. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ الوحيدَ الذى تَكلّمتْ معه حول هذا الموضوع |
unter Hinweis auf ihren Beschluss 59/515 vom 3. Dezember 2004, mit dem sie die Frage der Bestände überschüssiger konventioneller Munition in die Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufnahm, | UN | وإذ تشير إلى مقررها 59/515 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي قررت بموجبه إدراج مسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية في جدول أعمال دورتها الستين، |
sowie unter Hinweis auf ihren Beschluss 36/462 vom 16. März 1982, mit dem sie den Sonderbericht der Arbeitsgruppe zur Frage der Finanzierung des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten zur Kenntnis nahm, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 36/462 المؤرخ 16 آذار/مارس 1982، الذي أحاطت بموجبه علما بالتقرير الخاص للفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى()، |
Der Typ, mit dem sie hier war, der sah ziemlich blass und abgemagert aus. | Open Subtitles | حسناً، الرّجل الذي كانت برفقته، كان شاحباً ونحيفاً. |
Sie heiratet den Kerl, mit dem sie verlobt war. | Open Subtitles | إنها ستتزوج من ذلك الرجل الذي كانت مخطوبة منهُ |
Das ist der Mann, mit dem sie fremdgeht. Entschuldige, dass ich hart sein muss. | Open Subtitles | ذاك هو الرجل الذي كانت تخونك معه اسف لانه توجب على ان اكون قاس |
Irgendwas über den Typen mit dem sie da war? Oh, Schwergewicht. | Open Subtitles | أهناك أيّ معلومات عن الشخص الذي كانت برفقته؟ |
Sie wurde ihr von dem Mann gegeben, mit dem sie einst verlobt war. | Open Subtitles | لقد كانت هدية لها من الرجل الذي كانت مخطوبة له يوماً. |
Die kleine Dame mit... den Ketten ist meine Mutter und der Typ, mit dem sie spricht, ist ihr Kunstlehrer. | Open Subtitles | تلك السيدة الصغيرة التي ترتدي عقداً ، إنها أمي و الرجل الذي تتحدث معه أنه معلمها للرسم |
Ich glaube, sie war froh, endlich jemanden zu finden, mit dem sie ehrlich sein konnte. | Open Subtitles | - بصراحة ، أعتقد أننا كانت سعيدة - .. لأنها وجدت أخيراً شخص يمكنها أن تتحدث معه بصراحة |
Ich weiß etwas über das Monster, mit dem sie es zu tun haben. | Open Subtitles | لديّ فكرة بعض الشيء عن الوحش الذي تتعامل معه |
Wir erzählen dem Staatsanwalt nette Dinge über Sie, vielleicht bekommen Sie eine Bewährungsstrafe, wenn Sie uns den Cop verraten, mit dem sie an der Akademie gedealt haben. | Open Subtitles | نقول أشياء جميلة عنك للمحامي ربما نحصل لك على عقوبة موقوفة إذا سلمتنا الشرطي الذي تتعامل معه |
Der Mann, mit dem sie gesprochen hat, hatte eine tiefere Stimme. | Open Subtitles | أن الرجل الذي تَكلّمتْ معه صوته أعمق |
sowie unter Hinweis auf ihren Beschluss 56/401 vom 12. September 2001, mit dem sie beschloss, die Sondertagung über Kinder auf ein von der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung zu beschließendes Datum zu verschieben, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 56/401 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، الذي قررت بموجبه إرجاء الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل إلى موعد تحدده الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، |
sowie unter Hinweis auf ihren Beschluss 36/462 vom 16. März 1982, mit dem sie den Sonderbericht der Arbeitsgruppe zur Frage der Finanzierung des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten zur Kenntnis nahm, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 36/462 المؤرخ 16 آذار/مارس 1982، الذي أحاطت بموجبه علما بالتقرير الخاص للفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى()، |
sowie unter Hinweis auf ihren Beschluss 36/462 vom 16. März 1982, mit dem sie den Sonderbericht der Arbeitsgruppe zur Frage der Finanzierung des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten zur Kenntnis nahm, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 36/462 المؤرخ 16 آذار/مارس 1982، الذي أحاطت بموجبه علما بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى()، |