| Alle Menschen haben das Recht, mit Würde und Respekt behandelt zu werden. | UN | فكل إنسان له الحق في أن يعامل بكرامة واحترام. |
| Martin Luther King sagte, dass die Menschen mit Würde empor gehoben werden müssen. | TED | قال مالكوم لوثر كينغ أن الناس بحاجة أن يرتقوا بكرامة. |
| Jeder Datensatz ist ein Leben, dessen Geschichte es verdient, mit Würde erzählt zu werden. | TED | كل سطر بيانات بمثابة حياة تستحق أن تُحكى قصتها بكرامة. |
| Als ich zum ersten Mal nach Oz kam, haben wir die Älteren mit Würde behandelt. | Open Subtitles | عندما قدمتُ إلى أوز, كُنا نعامل كبارنا بكرامة. |
| Gut, aber sie verlieren dafür mit Würde. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكنها الفوز لكنها تخسر بشرف |
| Sie könnten Ihre Angelegenheiten mit Würde regeln. | Open Subtitles | اني اعرض عليك الفرصة لانهاء حياتك بكرامة |
| Ich erwarte von jemandem wie dir nicht, dass du es mit Würde erträgst. | Open Subtitles | لن أتوقّع من شخص مثلك أن يتقبّل موته بكرامة |
| Dann stirbt sie mit Würde. Zumindest diese Zeitung. | Open Subtitles | إذن ستفقد بريقها بكرامة على الأقل في هذه الصحيفة |
| Dann wird er mit Würde sterben, zumindest bei dieser Zeitung. | Open Subtitles | إذن ستفقد بريقها بكرامة على الأقل في هذه الصحيفة |
| Kampagnen stoppen und einfach nur Hopes Geburtstag mit Würde feiern. | Open Subtitles | لذلك أقترح تعليق حملاتنا فقط لهذه الليلة، ونحتلف بعيد ميلاد هوب بكرامة |
| Lasst mich ihn mit Würde im Tempel bestatten, auf dass er in der nächsten Welt Frieden finde. | Open Subtitles | اسمحي لي أن أحضره له إلى المعبد وأدفنه بكرامة حتى يجد السلام في العالم الآخر |
| Dann bat ich dich um eine kleine Geste, nur um meine Karriere mit Würde fortzuführen, und du konntest nichtmal das kleinste bisschen Mitgefühl zusammenkratzen. | Open Subtitles | وبعدها أطلب منكِ معروفاً بسيطاً حتى أستكمل عملي بكرامة ولكنّك لم تتعاطفي معي أبداً |
| Wir sind 3 alte Kerle, wir rauben 'ne Bank aus, kommen ungeschoren davon und gehen mit Würde in den Ruhestand. | Open Subtitles | نحن ثلاثة من الرجال القديمة. ضربنا البنك، ونحن الحصول على بعيدا معها، نحن نتقاعد بكرامة. |
| Aber was viel wichtiger ist, er hat uns gelehrt, den verletzlichen, benachteiligten Menschen mit Würde und Respekt zu begegnen. | TED | ولكن الأهم من ذلك ، أنه علمنا كيف نتعامل مع الفئات الأكثر ضعفاً ، والناس الأكثر حرماناً ، بكرامة واحترام . |
| Wir Elefanten tragen immer alles mit Würde. - Seine Schande ist unsere Schande. | Open Subtitles | لا تنس أننا فيلة سارت دائماً بكرامة |
| Wir wollen mit Würde und Respekt behandelt werden. | Open Subtitles | كل ما نريده هو أن نُعامل بكرامة وإحترام |
| Und das muss ich erreichen, damit ich mit Würde leben oder sterben kann. | Open Subtitles | ولابد ان احقق ذلك... ...ان اعيش واموت بكرامة. |
| Da hast du deine Festnahmen immer mit Würde vorgenommen. | Open Subtitles | كنت دائماً تقبض على المجرمين بكرامة |
| Kämpfe mit Würde. Du wirst ihn besiegen! | Open Subtitles | قاتل بشرف ستربح |
| Es sei denn, man stirbt mit Würde. | Open Subtitles | إلا إذا مت بشرف |
| Und wenn du nicht mehr das tun kannst, worin du am Besten bist, dann trittst du mit Würde ab. | Open Subtitles | ومتى أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ بأَنْك تَعمَلُ أفضل، تَفُوزُ بالكرامةِ. |
| · Wie sollen begrenzte Ressourcen verteilt werden, um jungen Menschen Möglichkeiten und Hoffnung zu geben, während gleichzeitig die Älteren mit Würde und Respekt behandelt werden? | News-Commentary | · كيف ينبغي لنا أن نوزع الموارد المحدودة من أجل توفير الفرصة والأمل للشباب، وفي الوقت نفسه معاملة المسنين بالقدر اللازم من الكرامة والاحترام؟ |