ويكيبيديا

    "mitgliedstaaten in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأعضاء في
        
    • الأعضاء أثناء
        
    • الأعضاء المعنية في
        
    • الأعضاء على نفسها في
        
    • الأعضاء فيما
        
    • الدول الواقعة في
        
    • الناتج القومي
        
    Ich werde den Mitgliedstaaten in ihrem Bemühen um eine weitere Stärkung der Tätigkeit der Versammlung auch in Zukunft jede erforderliche Unterstützung gewähren. UN وسأواصل تقديم الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتعزيز أعمال الجمعية العامة.
    Der Rat begrüßt die bedeutenden Schritte, die die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht unternommen haben. UN ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    unter Hinweis auf Artikel 2 Absatz 4 der Charta der Vereinten Nationen, in dem festgelegt wird, dass alle Mitgliedstaaten in ihren internationalen Beziehungen jede gegen die territoriale Unversehrtheit eines Staates gerichtete Androhung oder Anwendung von Gewalt unterlassen sollen, UN وإذ تشير إلى الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن تمتنع جميع الدول الأعضاء في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة،
    Ich bin den Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht äußerst dankbar für ihre Kooperation. UN وإنني لأشعر بكثير من الامتنان إزاء تعاون الدول الأعضاء في هذا المضمار.
    Aus Termingründen war es nicht möglich, diese Gespräche vor den informellen Konsultationen der Mitgliedstaaten in der Generalversammlung abzuschließen. UN ولأسباب تتعلق بالتوقيت، تعذر إتمام تلك المشاورات في وقت سابق للمشاورات غير الرسمية للدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة.
    Parallel dazu wurde den Mitgliedstaaten in weiter zunehmendem Umfang technische Hilfe bei Wahlen gewährt. UN 96 - وفي غضون ذلك، استمر حجم المساعدة الانتخابية التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء في التزايد.
    Die Zusammenarbeit mit anderen Organisationen und Mitgliedstaaten in den vom AIAD initiierten Arbeitsgruppen hat positiv dazu beigetragen, dem Problem der begrenzten Ressourcen zu begegnen. UN وقد ساعد التعاون مع الوكالات الأخرى والدول الأعضاء في أفرقة العمل التي أنشأها المكتب في الجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الموارد المحدودة.
    Wir erkennen die Beschlüsse der G20 an, sind aber gleichzeitig entschlossen, die Rolle der Vereinten Nationen und ihrer Mitgliedstaaten in wirtschaftlichen und finanziellen Angelegenheiten, einschlieȣlich ihrer Koordinierungsrolle, zu stärken. UN وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي.
    es begrüßend, dass der Generalsekretär ein Informationsprogramm zum Thema „Der Holocaust und die Vereinten Nationen“ aufgestellt hat und dass Mitgliedstaaten in ihre Erziehungsprogramme Maßnahmen aufgenommen haben, mit denen Versuchen begegnet werden soll, den Holocaust zu leugnen oder seine Bedeutung zu schmälern, UN وإذ ترحب بإنشاء الأمين العام برنامج توعية موضوعه ”المحرقة والأمم المتحدة“، وإذ ترحب أيضا بإدراج الدول الأعضاء في برامجها التعليمية تدابير لمواجهة محاولات إنكار محرقة اليهود أو التقليل من أهميتها،
    Die Hauptverantwortung für Abrüstung liegt bei den Mitgliedstaaten, und den Vereinten Nationen kommt im Einklang mit ihrer Charta eine zentrale Rolle und die Hauptverantwortung bei der Unterstützung der Mitgliedstaaten in diesem Bereich zu. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    mit Dank für die von bestimmten Mitgliedstaaten in den Jahren 2001 und 2002 bereitgestellten Finanzmittel, dank deren das Zentrum seine Kapazitäten zur Durchführung einer höheren Zahl von Projekten ausbauen konnte, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عامي 2001 و 2002، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    15. bekundet erneut ihre Besorgnis über das Ungleichgewicht bei der geografischen Vertretung der Mitgliedstaaten in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um die Vertretung der unterrepräsentierten und nicht repräsentierten Mitgliedstaaten bei künftigen Rekrutierungen zu verbessern; UN 15 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الخلل الحاصل في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية لتحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة عند التعيين مستقبلا؛
    12. bekundet ihre Besorgnis über das Ungleichgewicht bei der geografischen Vertretung der Mitgliedstaaten in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um die Vertretung der unterrepräsentierten und nicht repräsentierten Mitgliedstaaten bei künftigen Rekrutierungen zu verbessern; UN 12 - تعرب عن قلقها إزاء الخلل الحاصل في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية لتحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة عند التعيين مستقبلا؛
    Des Weiteren wurden erhebliche Fortschritte dabei erzielt, die statistischen Kapazitäten der einzelnen Mitgliedstaaten in so wichtigen Bereichen wie Statistikmanagement und -organisation, statistische Klassifikationen, Mechanismen für Voll- und Teilerhebungen, volkswirtschaftliche Gesamtrechnung, Handels-, Umwelt- und Energiestatistik zu erweitern. UN وعلاوة على ذلك، تم إحراز تقدم كبير في تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في ميادين هامة، مثل الإدارة والتنظيم الإحصائيين، والتصنيفات الإحصائية، وآليات التعداد والمسح، والحسابات القومية، وإحصاءات التجارة والبيئة والطاقة.
    "Erhöhung der Zahl der Bewerber für das Programm der Vereinten Nationen für Stipendien, Ausbildung und Beratende Dienste auf dem Gebiet der Abrüstung, breitere Vertretung der Mitgliedstaaten in dem Programm und stärkere Unterstützung des Stipendienprogramms für Abrüstung seitens der Mitgliedstaaten. " UN ”زيادة عدد طالبي الاستفادة من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح وتوسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في البرنامج وتقديم قدر أكبر من الدعم لبرنامج الزمالات في مجال نزع السلاح، من جانب الدول الأعضاء“.
    Kenntnis nehmend von den Auffassungen, die die Mitgliedstaaten in der Aussprache über diesen Gegenstand auf ihrer achtundfünfzigsten bis sechzigsten Tagung zum Ausdruck brachten, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    24. stellt fest, dass die betreffenden Mitgliedstaaten in Asien und im Pazifik mit Hilfe des Sekretariats-Büros für Weltraumfragen weitere Konsultationen mit dem Ziel abgehalten haben, das Ausbildungszentrum für Weltraumwissenschaft und -technik in Asien und im Pazifik zu einem Verbund angeschlossener Einrichtungen auszuweiten; UN 24 - تلاحظ أن الدول الأعضاء المعنية في آسيا والمحيط الهادئ واصلت، بمساعدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، إجراء المزيد من المشاورات بهدف جعل مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ ينمو ليصبح شبكة من عُقد التواصل؛
    2. legt den Mitgliedstaaten nahe, einzelstaatliche Überprüfungen und Aktionspläne in Bezug auf die Jugendbeschäftigung zu erstellen und Jugendorganisationen und Jugendliche an diesem Prozess zu beteiligen, unter anderem unter Berücksichtigung der von den Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht eingegangenen Verpflichtungen, insbesondere derjenigen in dem Weltaktionsprogramm für die Jugend bis zum Jahr 2000 und danach; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على الاضطلاع بعمليات مراجعة ووضع خطط عمل على الصعيد الوطني تتعلق بتشغيل الشباب، وعلى إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في هذه العملية، آخذة في الاعتبار أمورا من بينها التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في هذا الصدد، ولا سيما تلك التي وردت في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها()؛
    Ich bin entschlossen, weiter verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Organisation für die Festigung der Achtung der Menschenrechte, der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie zu rüsten und die Mitgliedstaaten in ihren diesbezüglichen Anstrengungen zu unterstützen. UN وقد عقدت العزم على مواصلة زيادة الجهود لتجهيز المنظمة ومساندة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتدعيم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    4. appelliert an die Mitgliedstaaten, insbesondere die Mitgliedstaaten in der asiatisch-pazifischen Region, sowie an die internationalen staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und Stiftungen, freiwillige Beiträge, die einzige Mittelquelle des Regionalzentrums, zur Stärkung des Aktivitätenprogramms des Zentrums und zu dessen Durchführung zu entrichten; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم التبرعات، التي تشكل الموارد الوحيدة للمركز الإقليمي، وذلك لتعزيز برنامج أنشطة المركز وتنفيذه؛
    12. beschließt ferner, dass für die Zwecke der Zuordnung der Mitgliedstaaten zu bestimmten Beitragskategorien im Zeitraum 2001-2003 ein durchschnittliches Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt aller Mitgliedstaaten in Höhe von 4.797 US-Dollar zugrunde gelegt wird, das dem Durchschnitt der Werte für die Jahre 1993 bis 1998 entspricht; UN 12 - تقرر كذلك لأغراض تحديد أهلية الدول الأعضاء للإسهام باشتراكات عند مستويات معينة خلال فترة الجدول 2001-2003 أن يكون متوسط دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي 797 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، وأن يكون دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من 1993 إلى 1998؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد