Und ihre Doktorarbeit war über die Entwicklung des Baptismus in der englischen mittelalterlichen Kirche. | Open Subtitles | و شهادة الدكتوراه خاصتها كانت في طقوس التعميد في كنيسة العصور الوسطى الإنجليزية |
Er will nichts mit einem mittelalterlichen Irren zu tun haben. | Open Subtitles | وقال أنه لن يستطيع التعامل مع معتوه من العصور الوسطى |
Lieber Graf, empfehlen Sie etwa den mittelalterlichen Weg? | Open Subtitles | عزيزى الكونت , هل تقترح , طريقه العصور الوسطى |
In der Tat können wir heute Gold herstellen, dank moderner Erfindungen, welche die mittelalterlichen Alchemisten um einige Jahrhunderte verpasst haben. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
Damals wurde die europäische Kultur von mittelalterlichen Büchern über Ritter und deren Moralkodex dominiert. | TED | في ذلك الوقت، كانت كتب القرون الوسطى مؤرِخة لمغامرات الفرسان ومبادئهم الأخلاقية وتسيطر على الثقافة الأوروبية. |
Und das Bewegungsgesetz von Aristoteles besagte, dass alles zu seinem natürlichen Platz findet, was natürlich die Norm der Gesellschaft war, in der Aristoteles lebte, zudem jene der mittelalterlichen Gesellschaft, die sich über das Christentum Aristoteles zu eigen machte und seine Lehre pries. | TED | و كان قانون أرسطو للحركة أن كل شيء يذهب لمكانه الطبيعي، ، و الذي كان طبعاً دور المجتمع الذي عاش به أرسطو و الأهم من ذلك، مجتمعات القرون الوسطى من خلال المسيحية اعتنقت مذهب أرسطو و باركت به. |
Er arbeitete für den Kampf, nur eher in einer mittelalterlichen Variante. | Open Subtitles | أعني أنه عمل في القتال ، ولكن كان بالنسبة له كقتال العصور الوسطى |
All diese mittelalterlichen Gebäude und so. | Open Subtitles | كل هذه المباني القديمة من العصور الوسطى وما شابه ذلك |
Im mittelalterlichen Europa haben sich Spione als Lepra - und Pestopfer ausgegeben, so dass sie herumschnüffeln konnten, ohne dabei gestört zu werden. | Open Subtitles | في أوروبا في العصور الوسطى الجواسيس كانوا يتظاهرون كضحايا الجذام والطاعون حتى يبحثوا من غير ان يتم ازعاجهم |
Ein Klacks, ich war Kellnerin in einem mittelalterlichen Restaurant. | Open Subtitles | نعم لقد اقدم الطعام في مطعم العصور الوسطى |
Es war in der mittelalterlichen Musik verboten. | Open Subtitles | وقد تم تحريم تلك الفواصل من موسيقى العصور الوسطى |
Wo Sie, befeuert und vernebelt durch Drogen mit mittelalterlichen Bildern bombardiert wurden. | Open Subtitles | عندما تكون بحالة نشوة تمطر أفكارك بمخيلات العصور الوسطى |
Es gibt da diesen Charakter in der mittelalterlichen französischen Literatur, | Open Subtitles | هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى |
Nach dem Sturz von Ceausescu ging ich nach Rumänien und entdeckte eine Art Gulag für Kinder, in dem Tausende Waisen in mittelalterlichen Zuständen gehalten wurden. | TED | بعد سقوط نظام تشاوشيسكو ، ذهبت إلى رومانيا وأكتشفت نوعاً من معسكرات الأطفال، حيث مئات الإيتام تم الإبقاء عليهم في ظروف القرون الوسطى. |
Sie meint es ernst mit ihrer mittelalterlichen Moral. | Open Subtitles | هي لا تَمْزحُ بمبادئها الأخلاقيةِ من القرون الوسطى. |
Die Sünden wurden in mittelalterlichen Predigten verwendet. | Open Subtitles | الىثام قد إستعملت فى المواعظ فى القرون الوسطى |
Die Sprache nutzt Laute, die dem des mittelalterlichen Lateins ähneln. | Open Subtitles | اللغة التى يتكلمها تشابه لاتينية القرون الوسطى |
In mittelalterlichen Sagen gibt es oftmals einen jungen Ritter... der unerfahren ist... | Open Subtitles | فى قصص القرون الوسطى هناك دائما ,فارس شاب من هو عديم الخبرة؟ |
Diese mittelalterlichen Quacksalber, sind tüchtiger bei der Phrenologie, als bei der Psychopharmakologie. | Open Subtitles | دجالوا القرون الوسطى هؤلاء أمهر في علم فراسة الدماغ من علم الأدوية النفسية. |
Wir arbeiten nicht mit mittelalterlichen Methoden. | Open Subtitles | إننا لا نستخدم أساليب القرون الوسطى هُنا. |