ويكيبيديا

    "mobilisiert" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تعبئة
        
    • حشد
        
    • بتعبئة
        
    • يحشد
        
    betonend, dass beträchtliche Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen mobilisiert werden müssen, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    Selbst wenn alle Armeen der Welt mobilisiert würden, was könnten sie tun? Open Subtitles حتى لو تم تعبئة المتبقى من كل جيوش الأرض فماذا سيفعلون ؟
    Damit werden nun zur Verteidigung gegen das große unbekannte Lebewesen die Streitkräfte mobilisiert. Open Subtitles داعيا إلى حشد قوات الدفاع الذاتي للدفاع ضد المخلوق المجهول تعبئة قوات الدفاع الذاتي
    hervorhebend, dass ausreichende Ressourcen für humanitäre Hilfe mobilisiert werden müssen, mit dem Ziel, eine ausgewogenere Verteilung auf alle humanitären Notlagen sowie eine umfassendere Deckung der Bedürfnisse in allen Sektoren sicherzustellen, UN وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد ‏حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى،
    Berühmt gemacht vom Vorsitzenden Mao, Mao Zedong. Er hat ja Millionen chinesischer Bürger mobilisiert, während der Kulturrevolution alle Lokalregierungen auszuradieren. TED اشتهرت عن طريق الرئيس ماو, ماو تسي تونج، لأنه حشد ملايين من الشعب الصيني في الثورة الثقافية لتدمير كل حكومة محلية.
    Der Sicherheitsrat schließt sich der Empfehlung an, dass in den im Bericht des Generalsekretärs genannten Bereichen durch die entsprechenden Abläufe und Verfahren innerhalb des Systems der Vereinten Nationen rasch viel mehr Sach-, Verwaltungs- und Sicherheitsressourcen mobilisiert werden müssen, damit die UNAMA ihr Mandat erfüllen kann. UN ”ويؤيد مجلس الأمن التوصية التي تفيد بأن إنجاز البعثة ولايتَها يتطلب التعجيل بتعبئة قدر أكبر كثيرا مما هو متاح من الموارد الفنية والإدارية والأمنية في المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، من خلال العمليات والإجراءات المعمول بها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Wenn die Verpflichtungen voll erfüllt werden sollen, müssen auf nationaler und internationaler Ebene Mittel mobilisiert werden, um die wirtschaftliche und soziale Entwicklung Afrikas und der am wenigsten entwickelten Länder im Wege eines ganzheitlichen Ansatzes zu beschleunigen. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Dieses Team vereint die Vertreter der verschiedenen Fonds, Programme und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen und steht unter der Leitung eines residierenden Koordinators, der den Auftrag hat dafür zu sorgen, dass das gesamte System mobilisiert wird, um die Bedürfnisse jedes Landes zu decken. UN ويضم هذا الفريق ممثلي الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة المتعددة للمنظمة ويتولى رئاسته المنسق المقيم الذي تتمثل ولايته في كفالة تعبئة المنظومة ككل للوفاء باحتياجات كل بلد.
    Wir müssen uns an die Arbeit machen. Und wir können Ressourcen und den politischen Willen mobilisieren. Aber der politische Wille muss mobilisiert werden, um die Ressourcen mobilisieren zu können. TED لدينا عمل يجب القيام به. ويمكننا تعبئة الموارد والإرادة السياسية. لكن يجب تعبئة الإرادة السياسية أولاً لكي يتم تعبئة الموارد
    82. betont, dass namentlich im System der Vereinten Nationen, bei Gebern und durch Dreieckskooperation zusätzliche Ressourcen für die Stärkung der Süd-Süd-Zusammenarbeit mobilisiert werden müssen; UN 82 - تشدد على ضرورة تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك موارد من كل من منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة وعن طريق التعاون الثلاثي؛
    Alle Teile des Systems der Vereinten Nationen sind verstärkt mobilisiert worden, um den Ländern bei der Durchführung der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids zu helfen. UN 72 - وتكثفت تعبئة منظومة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في عملية مساعدة البلدان على تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Wie weit wurde das Militär schon mobilisiert? Open Subtitles ما موقفنا من تعبئة الجيش؟
    5. betont außerdem die besondere Wichtigkeit der Schaffung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds, unter anderem durch die Herrschaft des Rechts, den Aufbau von Kapazitäten, einschließlich des Aufbaus institutioneller Kapazitäten, und die Durchführung geeigneter wirtschafts- und sozialpolitischer Maßnahmen, sodass einheimische und internationale Ressourcen wirksam für die Entwicklung mobilisiert und genutzt werden können; UN 5- تشدد أيضا على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة محلية مواتية، من خلال جملة أمور تشمل سيادة القانون، وبناء القدرات، بما في ذلك بناء القدرات المؤسسية، وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، بحيث يتسنى تعبئة الموارد المحلية والدولية واستخدامها بفعالية من أجل التنمية؛
    feststellend, dass die für Minenräum- und sonstige Antiminenmaßnahmen veranschlagten Mittel in den letzten Jahren angestiegen sind, jedoch betonend, dass zusätzliche Mittel mobilisiert werden müssen, um den wachsenden Anforderungen gerecht zu werden, sowie alle Staaten, die Vereinten Nationen und sonstige internationale, regionale und nichtstaatliche Organisationen zur Fortsetzung ihrer diesbezüglichen Anstrengungen ermutigend, UN وإذ تلاحظ أن الموارد المخصصة لإزالة الألغام ولغيرها من الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام قد ازدادت في السنوات الأخيرة، وتؤكد مع ذلك على ضرورة تعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة، وتشجع جميع الدول والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد،
    Nun, der Colonel hat alle mobilisiert, um sich den Energieverlust der Espheni zu Nutze zu machen. Open Subtitles حسنا، الكولينويل حشد كل الأشخاص للاستفادة من خسارة الأشفيني لمصدر الطاقه
    Die im vergangenen Jahr zu beobachtende Zunahme der politischen und finanziellen Unterstützung für die wichtigsten Bereiche, insbesondere für den Kampf gegen HIV/Aids, zeigt deutlich, dass Ressourcen durchaus sehr rasch mobilisiert werden können, um bestimmten globalen Herausforderungen zu begegnen, sofern der politische Wille vorhanden ist. UN إن الدعم السياسي والمالي المتنامي لمجالات الأولوية الرئيسية خلال العام الماضي، ولا سيما لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز، يدل بوضوح على أن من الممكن حشد الموارد بسرعة فائقة في سبيل التصدي لتحديات عالمية معينة إن توفرت الإرادة السياسية لذلك.
    Atta Ullah ist ein Gemeinschaftsführer und Aktivist in Khyber Pakhtunkhwa (Pakistan), der die Unterstützung durch örtliche Führer und Gesundheitshelfer für die aktive Ausrottung von Polio mobilisiert. Er engagiert sich zudem dafür, Fehlinformationen und Gerüchte über die Polioimpfstoffe aufzudecken und auszuräumen. News-Commentary وهناك "عطاء الله"، الزعيم المحلي والناشط في إقليم خيبر بختونخوا بباكستان، والذي حشد الدعم للقادة المحليين والعاملين في المجال الصحي لصالح أنشطة استئصال شلل الأطفال. وهو يعمل أيضاً على فضح المغالطات ودحض الشائعات حول لقاحات شلل الأطفال.
    6. bittet den Generalsekretär, unter Einbeziehung der interessierten Staaten und der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen einen Konsultationsprozess darüber einzuleiten, wie die erforderliche Unterstützung für die Suche nach geeigneten Lösungen für die Probleme und Bedürfnisse der Region Semipalatinsk, namentlich die in dem Bericht des Generalsekretärs als vordringlich bezeichneten Probleme und Bedürfnisse, mobilisiert werden könnte; UN 6 - تدعو الأمين العام إلى المضي في عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتتناول طرائق حشد الدعم اللازم لإيجاد حلول ملائمة لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها، بما في ذلك المشاكل والاحتياجات التي منحها الأمين العام أولوية في تقريره؛
    Agricola mobilisiert die Neunte. Open Subtitles يقوم، (أجريكولا)، بتعبئة الفيلق التّاسع.
    Zur Ergänzung dieser Bemühungen im Bereich der Forschung und Politikanalyse mobilisiert derzeit die Millenniums-Kampagne politische Unterstützung zu Gunsten der Millenniums-Erklärung; parlamentarische Netzwerke, Kommunen, Medien, religiöse Organisationen, Jugendorganisationen, die Zivilgesellschaft und andere Bewegungen, die weit über das System der Vereinten Nationen hinausgehen, wirken an dieser Kampagne mit. UN 50 - وتختص حملة الألفية، التي تكمل الجهود المبذولة في مجال البحوث والسياسات التحليلية، بتعبئة الدعم السياسي لإعلان الألفية، من خلال العمل مع الشبكات البرلمانية، والسلطات المحلية، ووسائط الإعلام، والمنظمات العقائدية والشبابية، والمجتمع المدني، والحركات الأخرى، التي تتعدى مجالاتها حدود منظومة الأمم المتحدة.
    Nun, da die internationale Gemeinschaft Hilfskräfte mobilisiert gilt es zwei Prioritäten zu beachten: Erstens muss die Zahl der Todesfälle durch wirksame Behandlungen gesenkt werden und zweitens müssen die Menschen über Maßnahmen informiert werden, wie sie sich selbst, ihre Familien und ihre Gemeinden schützen können. News-Commentary وفي حين يحشد المجتمع الدولي جهوده في الاستجابة لهذا الوباء، فهناك بعض الأولويات: أولاً ضرورة الحد من معدل الوفيات من خلال الاستعانة بالعلاجات الفعّالة، وثانياً توعية الناس حول كيفية العناية بأنفسهم وبأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد