Wir haben uns also die Vögel angesehen und versucht, ein Modell zu entwerfen, das stark und ultraleicht ist und herausragende aerodynamische Eigenschaften hat, so das es von allein und nur durch Flügelschlag fliegt. | TED | لذا نظرنا الى الطيور ، وحاولنا تقديم نموذج خفيف و قوي ، ويجب أن يكون لها صفات ممتازة للانسياب الهوائي من شأنه أن يطير بمفرده وفقط عن طريق رفرفة أجنحتها. |
Doch spätere Entdeckungen erschwerten es, das heliozentrische Modell zu ignorieren. | TED | لكن سلسلة من الاكتشافات اللاحقة جعلت من فكرة نموذج مركزية الشمس صعبة التجاهل. |
Der beste Weg, dies zu testen, ist ein Modell zu erstellen. | TED | الطريقة الأفضل لإختبار هذا هو في الحقيقة صنع نموذج. |
Dort ermöglichten in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts Änderungen von Bundesverschriften es unabhängigen Stromerzeugern, die bestehenden Übertragungsleitungen zu nutzen. Die tiefen Preissenkungen und der verbesserte Service, die durch diese aufsichtsrechtlichen Veränderungen eingeleitet wurden, regten dann andere Länder an, das amerikanische Modell zu übernehmen. | News-Commentary | يجب ان يسير قطاع المياه على خطى صناعة الطاقة الكهربائيه حيث سمحت التغييرات على الانظمة الفيدراليه في النصف الثاني من القرن العشرين لمنتجي الطاقه المستقلين استخدام خطوط النقل الحاليه.ان التخفيضات الكبيره في السعر وتحسن الخدمه والتي جاءت نتيجة لهذه التغييرات التنظيمية شجعت بلدان اخرى على تبني النموذج الامريكي ولقد حان الوقت لانهاء الماء المدعوم وايجاد علاج حقيقي للنقص المستمر في المياه. |
Die chinesischen Politiker scheinen tatsächlich nicht zu erkennen, wie wichtig die Einführung passender Anreize und Abschreckungsmaßnahmen ist. Anstatt das westliche Modell zu übernehmen, jedes Glied in der Lieferkette dazu zu motivieren, bestimmte Qualitäts- und Sicherheitsstandards einzuhalten, verlässt sich die Regierung weiterhin auf Politik von oben herab. | News-Commentary | يبدو ان صناع السياسة الصينيين غير قادرين على استيعاب اهمية عمل حوافز ومثبطات مناسبة فبدلا من تبني النموذج الغربي في تحفيز كل حلقة من سلسلة التوريد من اجل التقيد بمقاييس الجودة والسلامة المحددة فإن الحكومة تستمر في الاعتماد على سياسات فوقيه ولكن الطبيعة اللامركزية والمشتتة للعديد من الصناعات وغياب بنية تحتية تنظيمية فعالة وانعدام وجود اغراءات على مستوى الشركات يقوض فعالية تلك المقاربة . |
Das Gehirn übersetzt dies in parallele Erfindungen von Information, indem es unzählige Fragen stellt, um ein einheitliches mentales Modell zu erstellen. | TED | الدماغ يعالجه بالتوازي مع حزم المعلومات يطرح مجموع من الأسئلة الكلية ليصنع نموذج عقلي موحّد |
Diese Daten nutzten wir, um ein Modell zu trainieren, molekulare Strukturen mit antibakterieller Aktivität zu erkennen. | TED | استخدمنا هذه البيانات لبرمجة نموذج لتعلم الميزات الجزيئية المرتبطة بالنشاط المضاد للجراثيم. |
Und mein Vorschlag ist, dass Mode ein wirklich guter Ort ist, die Suche nach einem Modell zu beginnen für kreative Branchen in der Zukunft. | TED | وإقتراحي هو أن الموضة قد تكون في الواقع مكانا جيدا لبدء البحث عن نموذج لمجالات الإبداع في المستقبل. |
Wir hatten gehofft,... ein ichbewussteres, eigenständigeres,... menschlicheres Modell zu erschaffen... und ihm beizubringen, das Beste von dem zu sein, was wir sind. | Open Subtitles | كنا نتوقع بأنه يمكننا تطوير نموذج يكون أكثر وعياً , وأكثر إستقلالية وأكثر بشرية بإمكاننا تعليمه بأن يصبح أفضل ما فينا |
Wir versuchen nicht, Chicagos Modell zu kopieren und einzufügen, oder das indische System, sondern ein System zu kreieren, das genau an Äthiopiens Bedürfnisse und Realität angepasst ist, an Äthiopiens kleine Bauern. | TED | نحن نحاول نسخ ولصق نموذج شيكاغو أو نموذج الهند، لكن بانشاء نظام مصصم بشكل فريد لإحتياجات أثيوبيا والحقائق، مزارعو أثيوبيا الصغار. |
Diese Daten werden benutzt, um ein Modell zu trainieren und auf eine In-silico-Bibliothek mit Milliarden von Molekülen anzuwenden, um nach neuen, potenziellen antiviralen Wirkstoffen zu suchen. | TED | ستستخدم هذه البيانات لبرمجة نموذج التعلم الآلي الذي سيُطبّق على مكتبة تستخدم الحواسيب والتي تتضمن أكثر من مليار جزيء للبحث عن مركبات جديدة قد تملك خاصية مضادة للفيروسات. |
Reformieren ist zwecklos geworden, denn das ist der Versuch, ein kaputtes Modell zu verbessern. | TED | التقويم لا فائدة منه بعد الآن، لأن ذلك وبكل بساطة إصلاح نموذج محطم . |
Die Schlacht der Wildnis. Ich brachte Monate damit zu, ein Modell zu bauen. | Open Subtitles | معركة البرية، قضيت شهور أبني نموذج لها |
Agenda, Sie wissen ja -- das ist Marketing, das ist Politik -- der Versuch, Sie zu überzeugen, ein Modell gegen ein anderes zu stellen, der Versuch, sie zu überzeugen, ein Modell zu ignorieren und ihren Gefühlen zu vertrauen. Leute mit Modellen, die sie nicht mögen, an den Rand zu drängen. | TED | و ترون أن "جدول أعمالهم"-- هو التسويق، هو السياسة-- محاولة اقناعكم أنه هناك نموذج ضد آخر، محاولة اقناعكم بتجاهل نموذج و الثقة بأحاسيسكم، لتهميش الناس الذين لديهم نماذج لا تعجبكم. |
Ich mache eine ganze Reihe von schaurigen Experimenten mit Essen – in diesem Fall versuche ich, ein mathematisches Modell zu kalibrieren, damit man innere Garzeiten exakt voraussagen kann. | TED | أؤدي سلسلة تجارب منقولية علي الطعام -- في هذه الحالة، أحاول معايرة نموذج رياضي لنستطيع التنبؤ تحديداً ماهو الزمن لإستواء الطعام من الداخل. |
Das Integrationsmodell, das von den 1990er-Jahren bis etwa 2005 verfolgt wurde, war kein Erfolg. Zu den Hindernissen, die seinen Erfolg beeinträchtigten, zählen die Unfähigkeit oder Weigerung Russlands, sich im Einklang mit dem europäischen Modell zu transformieren und Europas fehlender Ehrgeiz und seine mangelnde Vorstellungskraft, die notwendig sind, um ein neues Projekt für die wirkliche Einigung des gesamten Europas ins Leben zu rufen. | News-Commentary | بيد أن نموذج التكامل الذي استمر من التسعينيات إلى عام 2005 تقريباً لم يكن ناجحا. ومن بين العقبات التي أعاقت نجاح ذلك النموذج عجز روسيا عن تحويل نفسها بما يتفق مع النموذج الأوروبي أو رفضها لذلك التحول، فضلاً عن افتقار أوروبا إلى القدر اللازم من الطموح والخيال لإطلاق مشروع جديد للتوحيد الحقيقي لأوروبا بالكامل. |
Einer der Faktoren, der Großbritanniens Unzufriedenheit mit seiner Beziehungen zu einem immer bürokratischeren Europa verstärkt, ist der Glaube, die Werte und Einrichtungen des Landes ständen denen der USA oder anderer englischsprachiger, ehemaliger Kolonien näher. In den 1990ern prägten britische Euroskeptiker den Begriff „Anglosphäre“, um ein Modell zu beschreiben, das erfolgreicher und expansionistischer war als das der EU. | News-Commentary | ويتلخص أحد العوامل المحركة لمشاعر الارتياح في المملكة المتحدة في علاقاتها مع أوروبا المتزايدة البيروقراطية في اعتقاد مفاده أن قيمها ومؤسساتها أقرب إلى نظيراتها في الولايات المتحدة، أو في غيرها من المستعمرات الإنجليزية السابقة الناطقة باللغة الإنجليزية. فبحلول تسعينيات القرن الماضي صاغ المتشككون في أوروبا مصطلح "المجال الإنجليزي" لوصف نموذج كان أكثر نجاحاً وتوسعاً مقارنة بنموذج الاتحاد الأوروبي. |