ويكيبيديا

    "musharrafs" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مُشَرَّف
        
    • مشرف
        
    • مشَرَف
        
    Darüber hinaus hätte jeder Versuch Musharrafs, die Regierung kraft seiner verfassungsmäßigen Autorität aufzulösen eine weitere Wahl zur Folge, deren Ergebnisse kaum von denen der Wahl im Februar abweichen würden. Es ist an der Zeit, dass Musharrafs Freunde im Westen ihn dazu drängen, seinem Land einen letzten Dienst zu erweisen, indem er die Konfrontation mit den demokratischen Kräften seines Landes meidet und sich geschlagen gibt. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن أي محاولة يقوم بها مُـشَرَّف لإزاحة الحكومة باستخدام سلطته الدستورية من شأنها أن تسفر عن انتخابات أخرى، ولن تأتي نتيجة هذه الانتخابات مختلفة كثيراً عن نتيجة انتخابات فبراير/شباط الماضي. لقد حان الوقت لكي يبدأ أصدقاء مُشَرَّف في الغرب في ممارسة الضغوط عليه ليخدم بلاده مرة أخيرة بالعمل على تجنب المواجهة مع القوى الديمقراطية في البلاد.
    Den Pakistanis jedoch brachte Musharrafs Herrschaft durch das Kriegsrecht eine weit gehende Beschneidung ihrer bürgerlichen Freiheiten; die Medien wurden unter Druck gesetzt, wann immer Musharraf mit der Berichterstattung nicht einverstanden war; die Einmischung der Geheimdienste in die Politik nahm enorm zu, und die begründeten Beschwerden der entrechteten Menschen wurden unter den Tisch gekehrt. News-Commentary غير أن حكم مشرف العسكري كان في نظر الباكستانيين سبباً في إضعاف الحريات المدنية، فمارس ضغوطه على أجهزة الإعلام كلما اختلف مع المحتوى التحريري، وزاد من التدخل الفاضح للأجهزة الأمنية في السياسة، وتجاهل المظالم الحقيقية لدى المحرومين والفقراء من أفراد الشعب الباكستاني.
    Pervez Musharrafs Terrorhüter News-Commentary برويز مشرف وأتباع الإرهاب
    Die Öffentlichkeit war die von Korruption und wirtschaftlichem Chaos gekennzeichnete zivile Regierung leid. Musharrafs persönliche Aufrichtigkeit und Integrität kam beim Volk gut an und verschaffte ihm de facto Legitimität. News-Commentary ورغم أنه استولى على السلطة في انقلاب غير دموي، إلا أن شعبيته لم تكن موضع شك آنذاك، حيث سئم الناس من ذلك النظام المدني السابق الذي اتسم بالفساد والفوضى الاقتصادية. وكانت صراحة مشرف الشخصية واستقامته من الأسباب التي أضافت إلى جاذبيته في الشارع وأضفت على حكمه شرعية فعلية.
    Das dritte Element von Musharrafs Strategie ist positiverer Art: Musharraf weiß, dass er Gutes tun muss – und dies öffentlich. News-Commentary أما العنصر الثالث في إستراتيجية مشَرَف فهو أكثر إيجابية: فهو يدرك أنه لابد وأن يقوم بعمل نافع ـ وأن يُرى وهو يقوم بهذا العمل. وهذا يشكل قدراً كبيراً من الأهمية للحفاظ على صورته كزعيم عالمي ناشئ يعد بفرض الإسلام المعتدل في خضم محيط متلاطم من التطرف.
    Gleichzeitig ist der Beistand von Musharrafs stärkstem externem Förderer, den Vereinigten Staaten, erheblich weggebrochen. Nach Musharrafs Machtergreifung begrüßte Amerika dessen Bereitschaft, Al Kaida und die Taliban auf seinem Gebiet gegen Zahlung großer Summen militärischer Hilfsgelder zu bekämpfen. News-Commentary وفي نفس الوقت تآكل الدعم الذي كان مشرف يحصل عليه من أشد الجهات الخارجية تأييداً له، ألا وهي الولايات المتحدة. كانت أميركا قد رحبت بعد استيلاء مشرف على السلطة باستعداده لمقاومة تنظيم القاعدة وطالبان على الأرض الباكستانية في مقابل الحصول على مساعدات عسكرية ضخمة.
    Damals schaffte es eine aufgewühlte rechtliche Gemeinschaft, unterstützt von den hyperaktiven Medien, sich einer Militärregierung zu widersetzen. Es ist unwahrscheinlich, dass die meisten Pakistani, trotz ihres gegenüber den pakistanischen Politikern empfundenen Misstrauens, dazu neigen werden, sich jemandem mit Musharrafs Geschichte zuzuwenden. News-Commentary ورغم ما قد يكون في هذا الكلام من بعض الصحة، فمن الواضح أن مشرف لم يستوعب الدرس من سنته الأخيرة في منصبه. ففي ذلك الوقت كان المجتمع القانوني النشط، المدعوم بوسائل إعلام بالغة النشاط، قادراً على تحدي الحكومة العسكرية. ومن غير المرجح أن يميل أغلب الباكستانيين، على الرغم من عدم ثقتهم في الساسة، إلى العودة إلى شخص يتمتع بتاريخ كتاريخ مُشَّرَف.
    Doch ist es wahrscheinlich die Armee, die letzten Endes über sein Schicksal als Präsident entscheiden wird. Durch Musharrafs Herrschaft hat die Militärführung eine wichtige Rolle in der Politik erhalten, doch haben seine acht Amtsjahre die Unterstützung der Pakistaner für die Einflussnahme der Armee innerhalb der Regierung stark geschwächt. News-Commentary إلا أن الجيش على الأرجح هو الذي سيقرر في النهاية مصير رئاسته. لقد منحت رئاسة مشرف القيادات العسكرية دوراً قوياً في صنع القرار، إلا أن سنواته الثماني في المنصب ألحقت ضرراً شديداً بالدعم الشعبي للنفوذ الذي يتمتع به الجيش داخل الحكومة. فقد أصبح افتقاره إلى الشعبية سبباً في افتقار قيادات الجيش إلى الشعبية.
    Bhutto würde als Chefin einer säkularen Partei, die derzeit in Washington beträchtliche Unterstützung genießt, in der nächsten Regierung die politische Planung auf Musharrafs Kosten dominieren. Sie muss ihre Unterstützung im eigenen Land weiter ausbauen, könnte sich aber auf die Wirtschafts- und Sicherheitszusammenarbeit mit Amerika verlassen, um Pakistans Stabilität zu gewährleisten. News-Commentary أما بوتو ، زعيمة الحزب العلماني، والتي تتمتع الآن بدعم ملموم من واشنطن، فلسوف تهيمن على عملية التخطيط السياسي في الحكومة التالية على حساب مشرف . ولسوف يكون لزاماً عليها أن تعتمد على التأييد الداخلي لها، إلا أنها تستطيع أن تعتمد على التعاون الاقتصادي والأمني مع أميركا سعياً إلى حماية استقرار البلاد.
    In den acht Jahren der Diktatur General Pervez Musharrafs bekämpften die USA und die pakistanische Armee die Taliban in den Stammesregionen Pakistans. Nur gelegentlich wurde über diese Kämpfe „offiziell“ berichtet. News-Commentary أثناء عهد دكتاتورية الجنرال برويز مشرف الذي دام ثمانية أعوام، حاربت الولايات المتحدة إلى جانب الجيش الباكستاني ضد حركة طالبان في المناطق القَبَلية بباكستان. ولم تَـرِد أنباء هذا القتال في التقارير "الرسمية" إلا لماماً. ولم يكن بوسع وسائل الإعلام المستقلة الوصول إلى المنطقة، كما قُـتِل العديد من المراسلين المقيمين في المنطقة في ظروف مريبة.
    Trotzdem ist es Musharrafs Männern gelungen, durch Schmiergeldzahlungen, Erpressung und das Säen interner Zwistigkeiten durch Provokateure die wichtigste islamistische Oppositionspartei Muttahida Majlis-e-Amal (MMA) gekonnt zu zersplittern. Im Gegenzug können offiziell unter Hausarrest stehende Terroristenführer wie Maulana Masood Azhar und Hafiz Saeed weiterhin ungehindert Büros eröffnen, vor Menschenmassen sprechen und den Dschihad predigen. News-Commentary إلا أن رجال مشَرَف نجحوا ببراعة في تمزيق حزب المعارضة الإسلامي الرئيسي في باكستان بالرشوة، والابتزاز، وزرع الخلافات الداخلية وتغذيتها عن طريق عملاء مدسوسين. وكجزء من المقايضة ظل زعماء الإرهاب قادرين على فتح المكاتب، ومخاطبة الحشود، والدعوة إلى الجهاد بحرية، على الرغم من وضعهم رسمياً تحت الإقامة الجبرية في منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد