ويكيبيديا

    "muslimen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المسلمون
        
    • مسلمون
        
    • المسلمين
        
    • مُسلمين
        
    • مسلمين
        
    • المسلمة
        
    Der Umgang mit Muslimen ist ein frühes Warnzeichen. TED المسلمون كطائر الكناري في منجم الفحم.
    Die Verteidiger Israels weisen zu Recht darauf hin, dass die öffentliche Meinung in Europa - und in geringerem Maße in den Vereinigten Staaten - israelische Gräueltaten in Gaza tendenziell kritischer sieht als die noch blutigeren Gewalttaten, die in anderen Teilen des Nahen Ostens von Muslimen gegenüber anderen Muslimen verübt werden. News-Commentary إن المدافعين عن إسرائيل على حق في إشارتهم إلى أن الرأي العام في أوروبا، وبدرجة أقل في الولايات المتحدة، يميل إلى انتقاد الأعمال الوحشية التي ترتكبها إسرائيل في غزة بدرجة أكبر كثيراً من انتقاده لأعمال العنف الأكثر دموية التي يرتكبها المسلمون ضد المسلمين في أجزاء أخرى من الشرق الأوسط.
    In Indien sind es entweder die Muslimen oder die Adivasi, unsere Ureinwohner, die Nexaliten. TED وان كنت في الهند .. فهم إما مسلمون أو من الأديفياسيس او من القبائل ..من جماعة ناكساليت
    Ich leistete Freiwilligenarbeit für verschiedene Organisationen, die mit jungen Muslimen in Europa arbeiten. TED بدأت العمل التطوعي لصالح منظمات مختلفة تعمل مع الشباب المسلمين داخل أوروبا.
    Ich wurde adoptiert. Von Muslimen. Uzma! Open Subtitles أنني تُبنّيت من قِبل مُسلمين
    Die Idee ist gut, aber ein Jude und ein Chinese, im Business von Muslimen, das kann gefährlich für euch werden. Open Subtitles الفكرة جيدة لكن.. يهودي وصيني يحاولون سرقة تجارة مسلمين.. قد يكون ذلك خطرا عليكم!
    Langfristig kommt es jedoch wirklich darauf an, ob es den Muslimen in Südasien gelingen wird, die Verbreitung der Talibanisierung insgesamt zurückzudrängen. Die Antwort auf diese Frage liegt bei den verschiedenen muslimischen Gemeinden der Region, nicht nur in Pakistan. News-Commentary غير أن ما يهم حقاً في الأمد البعيد هو أن نعرف ما إذا كان المسلمون في جنوب آسيا سوف يتمكنون من دحر الانتشار الطالباني. والإجابة على هذا التساؤل تقع على عاتق المجتمعات المسلمة المتعددة في المنطقة، وليس على عاتق باكستان وحدها.
    Langfristig haben die USA nichts gewinnen – und viel zu verlieren –, wenn sie weiter Ölscheichs unterstützen, die von den Philippinen und Indien bis nach Südafrika und Venezuela muslimische Extremistengruppen und Koranschulen finanzieren. Durch Unterstützung islamistischer Herrscher tragen die USA zu einem Trend bei, der vom Maghreb bis in die Ödlande Afghanistans und Pakistans erkennbar ist – dem Morden an Muslimen durch Muslime. News-Commentary وفي الأمد البعيد لن تكسب الولايات المتحدة أي شيء ــ رغم أنها تجازف بالكثير ــ باستمرارها في دعم مشيخات النفط التي تمول الجماعات الإسلامية المتطرفة ومدارسها من الفلبين والهند إلى جنوب أفريقيا وفنزويلا. وبدعم الحكام الإسلاميين تساهم الولايات المتحدة في خلق اتجاه واضح من بلاد المغرب إلى الأراضي الوعرة في أفغانستان وباكستان ــ حيث يقتل المسلمون المسلمين.
    Wäre dies der Fall, könnten die langfristigen strategischen Kosten enorm sein. Der nördliche Kaukasus und seine Umgebung sind schon jetzt ein Pulverfass, und die Übernahme zusätzlicher Gebiete mit desillusionierten Muslimen würde zweifellos zu weiteren Sicherheitsproblemen führen. News-Commentary وإذا كان الأمر كذلك فإن التكاليف الاستراتيجية في الأمد البعيد قد تكون هائلة. فشمال القوقاز والمناطق المجاورة له أصبحت بالفعل بقعة ساخنة قابلة للاشتعال؛ والاستحواذ على المزيد من الأراضي التي يسكنها مسلمون ساخطون من شأنه أن يُفضي دون أدنى شك إلى نشوء المزيد من التحديات الأمنية.
    Meist wurde der Mord an Muslimen und ihre Flucht von keinem Zeugen dokumentiert. TED و حدثت أغلب عمليات قتل وهروب المسلمين دون شاهد عليها
    So vergab ich. Nun singe ich mit Muslimen. Ich tanze mit ihnen. TED لذا فقد أخترت النسيان. والآن أغني الموسيقى مع المسلمين.
    Nehmen wir eine Reihe von Muslimen weil sie der wahre Feind sind. Open Subtitles لنقتل عدد من المسلمين فهم اعدائنا الحقيقيون
    Ich wurde adoptiert. Von Muslimen. Open Subtitles وتُبنّيت من قِبل مُسلمين
    Unsere Eltern erzogen uns zu guten Muslimen. Open Subtitles ربانا والدانا لنكون مسلمين صالحين.
    Der Senegal, dessen Bevölkerung zu 90 % aus Muslimen besteht, ist eines der friedlichsten und demokratischsten Länder der islamischen Welt. Zu diesem Frieden haben die komplexen „Respektrituale“ beigetragen, die sich zwischen dem weltlichen Staat und den Sufi-Orden entwickelt haben, sowie die ausgezeichneten Beziehungen zwischen der muslimischen Mehrheit und der katholischen Minderheit des Landes auf allen Ebenen der Gesellschaft. News-Commentary إن السنغال، البلد الذي يتألف تعداد سكانه من 90% من المسلمين، يُـعَد واحداً من أكثر دول العالم الإسلامي مسالمة وديمقراطية. ويرجع الفضل في هذه الحالة من السكينة والانسجام إلى "طقوس الاحترام" المعقدة الـمُحكمة السائدة في التعامل بين الدولة العلمانية والجماعات الصوفية، فضلاً عن العلاقات الممتازة بين الأغلبية المسلمة والأقلية الكاثوليكية على كافة مستويات المجتمع السنغالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد