ويكيبيديا

    "nach bedarf" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حسب الاقتضاء
        
    • عند الاقتضاء
        
    • وحسب الاقتضاء
        
    • حسب الحاجة
        
    • حسب الضرورة
        
    • عند الضرورة
        
    • إذا لزم
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • لزم الأمر
        
    • حيثما يقتضي
        
    • حسب اللزوم
        
    • حسب الطلب
        
    • يقتضي الأمر
        
    • المتعلقة بالقانون الدولي
        
    • عند اللزوم
        
    Solche Mechanismen können nach Bedarf Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen. UN وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء.
    Solche Mechanismen können nach Bedarf Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen. UN وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء.
    Zu diesem Zweck sollen gemeinsame Begriffsbestimmungen, Normen und Methoden entwickelt und nach Bedarf angewandt werden. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Die Nachbarn in der Region und andere interessierte Parteien sollen nach Bedarf ebenfalls konsultiert werden. UN وينبغي أيضا التشاور مع الجيران الإقليميين والأطراف المعنية الأخرى عند الاقتضاء.
    iii) dem Rat nahelegen, nach Bedarf rasch Tagungen zur Bewertung von Bedrohungen der Entwicklung, wie etwa Hungersnöte, Epidemien und große Naturkatastrophen, einzuberufen und koordinierte Gegenmaßnahmen zu fördern; UN '3` تشجيعه على عقد اجتماعات في المواعيد المناسبة حسب الاقتضاء لتقييم التهديدات الموجهة إلى التنمية، مثل المجاعات والأوبئة والكوارث الطبيعية الضخمة، والعمل على إيجاد استجابات منسقة لها؛
    Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Er bittet den Generalsekretär, bei der Vorbereitung des nächsten Treffens auf hoher Ebene die bei dieser Debatte zum Ausdruck gebrachten einschlägigen Auffassungen zu berücksichtigen und den Rat nach Bedarf unterrichtet zu halten. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى النظر في الآراء ذات الصلة المعرب عنها في هذه المناقشة تحضيرا للاجتماع التالي الرفيع المستوى ولإبقاء المجلس على علم بالمستجدات حسب الاقتضاء.
    3. bittet den Sicherheitsrat, seine Sanktionsausschüsse und das Sekretariat, weiterhin nach Bedarf dafür zu sorgen, UN 3 - تدعو مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له والأمانة العامة إلى مواصلة كفالة ما يلي، حسب الاقتضاء:
    3. bittet den Sicherheitsrat, seine Sanktionsausschüsse und das Sekretariat, weiterhin nach Bedarf dafür zu sorgen, UN 3 - تدعو مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له والأمانة العامة إلى مواصلة كفالة ما يلي، حسب الاقتضاء:
    Das Quartett wird von Phase I an die Umsetzung des Plans, einschließlich direkter Gespräche zwischen den Parteien, nach Bedarf unterstützen und erleichtern. UN وستساعد اللجنة الرباعية على تنفيذ الخطة وتيسير ذلك التنفيذ، بدءا بالمرحلة الأولى، بما في ذلك تنظيم مناقشات مباشرة بين الطرفين حسب الاقتضاء.
    Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe wie Nahrungsmittel, Kleidung, Notunterkunft oder Unterbringung in einer Schutzeinrichtung. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية من قبيل الغذاء والملبس والمأوى الآمن وملجأ للطوارئ، حسب الاقتضاء.
    13. bekundet seine Absicht, die Bedingungen für eine weitere Ermächtigung unter Berücksichtigung der Entwicklungen bei der Durchführung des Friedensübereinkommens und der Lage in Bosnien und Herzegowina nach Bedarf zu prüfen; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن حسب الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, im September 2006 ein Treffen zur Situation in Côte d'Ivoire abzuhalten, um eine Bestandsaufnahme der Lage vorzunehmen und nach Bedarf weitere Entscheidungen zu treffen. UN ”ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام الدعوة إلى عقد اجتماع بشأن الحالة في كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2006 لتقييم الوضع واتخاذ أية قرارات أخرى حسب الاقتضاء.
    f) nach Bedarf mit der UNOCI und den französischen Truppen Informationen auszutauschen, die für die Erfüllung ihres in Ziffer 2 festgelegten Überwachungsauftrags nützlich sein können; UN (و) القيام، حسب الاقتضاء بتبادل أي معلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، قد تكون ذات فائدة في إنجاز ولاية الرصد المنوطة بهما، حسب ما هو مبين في الفقرة 2 أعلاه؛
    13. fordert die Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Wirksamkeit ihrer Aktivitäten im Bereich der öffentlichen Verwaltung und der Entwicklung so weit wie möglich zu steigern, indem sie nach Bedarf die Partnerschaften mit anderen internationalen und regionalen Organisationen stärken und den Einsatz der Informations- und Kommunikationstechnologien als Instrument zur Herbeiführung von Entwicklung fördern; UN 13 - تحث الأمم المتحدة على أن تزيد إلى أقصى حد من فعالية أنشطتها في ميدان الإدارة العامة والتنمية بتوطيد الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى حسب الاقتضاء وبالتشجيع على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية؛
    107. legt in dieser Hinsicht dem Entwicklungssystem der Vereinten Nationen nahe, die Zusammenarbeit mit den regionalen und subregionalen zwischenstaatlichen Organisationen und den Regionalbanken, je nach Bedarf und gemäß ihrem jeweiligen Mandat, zu verstärken; UN 107 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز ‏التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين ‏الإقليمي ودون الإقليمي ومع المصارف ‏الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتماشى وولاية كل ‏منها؛
    Hinwirken darauf, dass die Staaten in Bezug auf Kleinwaffen und leichte Waffen eine sichere und wirksame Lagerbestandsverwaltung und -sicherheit, insbesondere durch physische Sicherheitsmaßnahmen, fördern und nach Bedarf entsprechende regionale und subregionale Mechanismen einsetzen. UN 29 - تشجيع الدول على تعزيز الإدارة السليمة والفعالة لمخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكفالة الأمن المتعلق بها، ولا سيما تدابير الأمن المادي، وتنفيذ آليات إقليمية ودون إقليمية في هذا الشأن، حسب الاقتضاء.
    Die anderen Hochöfen können je nach Bedarf befeuert werden. Open Subtitles الأفران أخرى يمكن أن تطلق حتى عند الاقتضاء...
    13. bekundet seine Absicht, die Bedingungen für eine weitere Ermächtigung unter Berücksichtigung der Entwicklungen bei der Durchführung des Friedensübereinkommens und der Lage in Bosnien und Herzegowina nach Bedarf zu prüfen; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    28. beschlieȣt, unter Berücksichtigung des mit Resolution 63/311 der Generalversammlung festgelegten Verfahrens betreffend eine kombinierte Institution der Vereinten Nationen für Geschlechterfragen die Mandate des in Ziffer 4 geforderten Sonderbeauftragten und des in Ziffer 8 genannten Sachverständigenteams innerhalb von zwei Jahren und danach nach Bedarf zu überprüfen; UN 28 - يقرر أن يقوم، مع مراعاة العملية التي وضعت بموجب قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن إنشاء كيان مختلط معني بنوع الجنس تابع للأمم المتحدة، باستعراض ولايات الممثل الخاص المطلوب تعيينه في الفقرة 4 من المنطوق وفريق الخبراء المنصوص عليه في الفقرة 8 من المنطوق في غضون سنتين، وحسب الاقتضاء فيما بعد ذلك؛
    Das Wasser wird nach Bedarf verteilt, und nicht danach, wer zuerst da war. TED حيث تُشارك المياه حسب الحاجة وليس حسب من كان هناك أولًا.
    11. ersucht die UNMIT, ihre Anstrengungen fortzusetzen und nach Bedarf zur Steigerung der Wirksamkeit des Gerichtswesens anzupassen, um der Regierung Timor-Lestes bei der Durchführung der von der Untersuchungskommission empfohlenen Verfahren behilflich zu sein; UN 11 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة لأجل تعزيز فعالية النظام القضائي، وذلك في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, die Situation in Timor-Leste genau zu verfolgen und nach Bedarf über die Entwicklungen Bericht zu erstatten. UN ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في تيمور - ليشتي ويقدم تقريرا عن التطورات عند الضرورة.
    Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, nach Bedarf über die Entwicklungen in Timor-Leste Bericht zu erstatten. Der Sicherheitsrat wird die Situation in Timor-Leste auch weiterhin genau überwachen und tätig werden, wenn es angezeigt ist.“ UN ''ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التطورات في تيمور - ليشتي، إذا لزم الأمر.
    b) in der Demokratischen Republik Kongo, den Ländern der Region und nach Bedarf in anderen Ländern in Zusammenarbeit mit den Regierungen dieser Länder alle sachdienlichen Informationen über den Zustrom von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial sowie über Netzwerke, die unter Verstoß gegen die mit Ziffer 20 der Resolution 1493 (2003) verhängten Maßnahmen tätig sind, zu sammeln und auszuwerten; UN (ب) جمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة، داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان المنطقة، وعند الاقتضاء في بلدان أخرى، بالتعاون مع حكومات تلك البلدان، وذلك فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالا تنتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493؛
    Oder die Schnittstellenelemente erheben sich über die Oberfläche und ändern sich nach Bedarf. TED أو يمكن لعناصر الواجهة أن ترتفع خارج السطح وتتغير حسب الطلب.
    Die neu geschaffene Präsenz des Amtes im Büro der Vereinten Nationen in Genf wird reaktivere und koordiniertere Prüfungs- und Disziplinaruntersuchungsdienste erbringen und den Programmen dabei behilflich sein, ihre Selbstevaluierungskapazität nach Bedarf zu stärken. UN وسيؤدي التواجد الجديد للمكتب في جنيف إلى تقديم خدمات أكثر استجابة وتنسيقا في مجالي مراجعة الحسابات والتحقيق، وسيساعد البرامج في تعزيز قدرتها على التقييم الذاتي، حسبما يقتضي الأمر.
    20. ersucht den Generalsekretär, dem Völkerrechtsseminar nach Bedarf ausreichende Dienste, so auch Dolmetschdienste, zur Verfügung zu stellen, und legt ihm nahe, weiter zu prüfen, wie die Struktur und der Inhalt des Seminars verbessert werden können; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالخدمات الكافية، بما في ذلك الترجمة الشفوية، حسب الاقتضاء، وتشجعه على مواصلة النظر في سبل تحسين هيكل الحلقة الدراسية ومضمونها؛
    25. bittet den Sonderberichterstatter, der Generalversammlung und der Menschenrechtskommission nach Bedarf aktualisierte Berichte über die Menschenrechtssituation in Afghanistan vorzulegen; UN 25 - تطلب من المقرر الخاص أن يقدم عند اللزوم إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان تقارير مستكملة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد