ويكيبيديا

    "nachdenken über" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • التفكير حول
        
    • التفكير في
        
    Das wird die Herausforderung an die Gelehrten und uns alle sein, die mit dem Nachdenken über die Zukunft beschäftigt sind. TED سيكون ذلك تحدياً للعلماء ، وجميعنا ضالعون في التفكير حول المستقبل .
    Dass all dies, was in 40 Jahren entdeckt wurde, in den vorherigen hunderttausend Jahren nicht entdeckt worden war, liegt nicht an zu wenig Nachdenken über Sterne, und all die anderen drängenden Probleme, die sie hatten. TED وكل ذلك تم أكتشافه في اربعين عام لم تكتشف في آلاف السنوات الماضية لم يكن ذلك بسبب قلة التفكير حول النجوم و جميع هذه المشاكل المستعجلة .
    Das Nachdenken über Immaterialität ... Performance ist zeitbasierte Kunst, TED لأن التفكير في العرض غير المادي هو فن أساسه الوقت.
    Doch. Wir werden ausgehen und uns gut amüsieren. Und du wirst nicht mehr Nachdenken über schwere Geburten und Kaiserschnitte. Open Subtitles بلى، وسنذهب ونستمتع بوقتنا وألهيك عن التفكير في الإنجاب
    Nachdenken über das Verlassen der Stadt ist nicht ... dasselbe wie darüber nachzudenken, Dich zu verlassen. Open Subtitles . التفكير في ترك هذه المدينة ليس نفس التفكير في مغادرتك .لا؟
    Und dann ist da natürlich Seymour Papert, der gesagt hat: "Man kann nicht über das Nachdenken nachdenken, es sei denn, man denkt über das Nachdenken über irgendetwas nach." TED وبالطبع، سيمور بابيرت، و هو الذي قال، "لا يمكنك التفكير في التفكير إلا إذا كنت تفكر في التفكير بشيء ما."
    Und ich glaube, dass wir neben dem Nachdenken über traditionelle KI, die reich an Daten, aber arm an Anwendungen ist, wir auch weiter nachdenken sollten über ungewöhnliche KI-Architekturen, die kleine Mengen an Daten akzeptieren können und ein paar der wichtigsten Probleme, vor denen wir stehen, lösen kann, insbesondere im Gesundheitswesen. TED وأعتقد أن التفكير في الذكاء الاصطناعي التقليدي الذي يعتبر غنيًّا بالبيانات وفقيرًا في التطبيق يجب علينا أيضاً متابعة التفكير، في طرق غير تقليدية لتطوير الذكاء الاصطناعي التي تتطلب فقط كمية محدودة من البيانات لحل بعض المشاكل الكبيرة التي تواجهنا اليوم خاصة في الرعاية الصحية.
    Personifizierung und das Unterstellen bewusster Absichten ist eine so erfolgreiche Methode, Menschen zu modellieren, dass es kaum überrascht, wenn ebendiese Modellierungs-Software beim Nachdenken über Dinge die Kontrolle übernimmt, für die sie nicht geeignet ist, wie bei Basil Fawlty und seinem Auto oder Millionen irregeleiteter Menschen und dem Universum an sich. TED تأنيس ولوم الهدف المقصود.. طريقة تتسم بمنتهى البراعة لنمذجة البشر.. لذا ليس من الغريب أنه نفس نموذج البرنامج.. يتحكم غالبا عندما نحاول التفكير في كيانات.. لا يناسبه نفس نموذج البرنامج مثل الممثل فولتي تاور وسيارته.. أو مثل ملايين البشر الموهومين عن الكون إجمالا.
    Genau wie die Krise das Nachdenken über die Notwendigkeit zur Regulierung neu belebt hat, hat sie der Erforschung alternativer Gedankenstränge, die uns bessere Einsichten in die Wirkungsweise unseres komplexen Wirtschaftssystems verleihen, neue Impulse verliehen – und vielleicht auch der Suche nach einer Politik, die eine Wiederholung der jüngsten Kalamitäten verhindern könnte. News-Commentary وتماماً كما كانت الأزمة سبباً في إعادة تنشيط التفكير في الحاجة إلى التنظيم، فقد أعطت أيضاً زخماً جديداً لاستكشاف مسارات بديلة للتفكير من شأنها أن توفر فهماً أفضل للكيفية التي يعمل بها نظامنا الاقتصادي المعقد ـ وربما أيضاً للبحث عن السياسات التي قد تحول دون تكرار الكارثة الأخيرة.
    Aber er sollte weniger polemisieren und mehr analysieren – und gründlich Nachdenken über die jüngsten Erfahrungen: einen Defizitabbau, der mit einem Aufschwung, der Schaffung von Arbeitsplätzen und einem Rückgang der Arbeitslosigkeit einhergeht. News-Commentary إن كروجمان من عظماء المنظرين الاقتصاديين ــ وهو مجادل عظيم. ولكن ينبغي له أن يضع محل قبعته الجدلية قبعته الأخرى التحليلية وأن يتأمل بشكل أكثر عمقاً في التجربة الأخيرة: خفض العجز المصحوب بالتعافي، وخلق الوظائف، وانخفاض معدل البطالة. ولابد أن تكون هذه مناسبة تجعله يعيد التفكير في تميمة الاقتصاد الكلي التي تبناها لفترة طويلة، بدلاً من ادعاء البراءة لأفكار تبدو الاتجاهات الأخيرة وكأنها تناقضها.
    In ähnlicher Weise hat die internationale Gemeinschaft im Kosovo kaum Zeit damit verbracht, den früheren Gegnern beim Nachdenken über ihre kollektive Verantwortung für die Gräueltaten zu helfen, unabhängig davon, wie direkt oder indirekt ihre persönliche Beteiligung war. Ohne ein derartiges Bemühen ist jeder Versuch der Verbesserung der Situation dem Bemühen zu vergleichen, ein Haus auf Dünensand zu errichten. News-Commentary وعلى نحو مماثل، فقد خصص المجتمع الدولي في كوسوفو قدراً ضئيلاً من الوقت لمساعدة الأطراف المتحاربة سا��قاً على التفكير في مسئولياتهم الجماعية عن الفظائع والأعمال الوحشية التي وقعت، بصرف النظر عما إذا كانت مشاركتهم الشخصية في تلك الفظائع مباشرة أو غير مباشرة. والحقيقة أننا في غياب مثل هذه الجهود، فإن محاولة تحسين الموقف ستكون أقرب إلى بناء بيت على كثيب من الرمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد