Diese Leute sind Nachfahren, ja, aber die meisten warten darauf, ausgewählt zu werden. | Open Subtitles | نعم ، هؤلاء الناس سلالة و لكن معظمهم ينتظرون أن يتم اختيارهم |
Im Römischen Reich beförderten Schiffe zwischen Indien und Ägypten die Nachfahren der zentralasiatischen WIldkatze F. s. ornata. | TED | إبان عهد الإمبراطورية الرومانية، حملت السفن بين الهند ومصر سلالة القط البري في آسيا الوسطى فيليس سيلفيستريس أورناتا. |
An den Stränden marschierten die Nachfahren Romulus' zu den Klängen der Revolutionshymne. | Open Subtitles | علي كل شواطئ روما، أحفاد روميلوس، يقفون صفوفا يرتلون اللحن الثوري. |
Sie sind Nachfahren von Bauern, die in den 40ern aus Oberägypten abwanderten, und heute verdienen sie ihr Geld mit dem Sammeln und Wiederverwerten von Hausabfällen aus ganz Kairo. | TED | إنهم أحفاد المزارعين الذين بدأوا بالهجرة من شمال مصر في الأربعينيات، و اليوم هم يجنون قوتهم بتجميع و تدوير النفايات من المنازل من جميع أنحاء القاهرة. |
Im zweiten Kapitel habe ich die Nachfahren von Arthur Ruppin fotografiert. | TED | في الفصل الثاني، قمت بتصوير نسل أرثر روبن. |
Die heutigen nicht zukunftsfähigen Produktions- und Konsumstrukturen müssen im Interesse unseres künftigen Wohls und des Wohls unserer Nachfahren geändert werden. Gemeinsam getragene Verantwortung. | UN | ويجب تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية غير المستدامة، وذلك لصالح رفاهنا في المستقبل ورفاهية ذريتنا. |
Meine Nachfahren sollen an sein Schicksal gebunden sein, denn ich will nicht wagen, dass dem Ring etwas zustösst. | Open Subtitles | كل الذين سيجيئون من سلالتي سوف يحصرون بقدره و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم |
Das sind die Nachfahren von Hans Frank, der Hitlers persönlicher Rechtsberater und Generalgouverneur des besetzten Polen war. | TED | تلك هي سلالات هانز فرانك الذي كان المستشار القانوني الشخصي لـهتلر والحاكم العام لبولندا المحتلة. |
Diese Aufgabe, dieses Privileg gehört unseren Nachfahren. | TED | تلك المهمة وذلك الشرف من نصيب أحفادنا. |
Wir haben einen Nachfahren Donatos in Positano entdeckt. | Open Subtitles | لقد حددنا موقع سلالة دوناتو فى بوسيتانو. |
Wir sind die Death Watch, die Nachfahren der einzig wahren Krieger, die Mandalore einst beherrschten. | Open Subtitles | من سلالة ايمان المحاربين الحقيقين التى عرفها كل افراد الماندلور |
Wir sind Nachfahren des mächtigen Wolfs! | Open Subtitles | نحن ننحدر من سلالة الذئاب العظيمة. |
Heute stupsen die Nachfahren dieser Wale ihre Jungen an die Oberfläche, damit sie mit uns spielen und sogar interagieren. | TED | اليوم أحفاد نفس تلك الحيتان تدفع بأبنائها الصغار إلى السطح للعب وحتى التفاعل معنا. |
Als die Nachfahren dieser Tiere später an Land gingen, wechselten sie von der Kiemenatmung zur Lungenatmung. | TED | وعندما انتقلت أحفاد تلك الحيوانات للأرض، انتقلت من التنفس باستخدام الخياشيم إلى التنفس من خلال الرئتين. |
Und kannst du nicht in deine Vergangenheit zurückkehren, stellt sich eine andere Zukunft ein, in der es keine Nachfahren von dir gibt, weil du ja nicht heiraten und Kinder bekommen konntest. | Open Subtitles | إذا لم تعد لماضيك سيتشكل مستقبل جديد مستقبل لن يكون لك فيه أحفاد |
Wir haben das Glück, die Nachfahren von Erfindern und Machern zu sein, von Überwindern von Sklaverei, Pest, Depression, Weltkriegen und Totalitarismus – von Menschen, die keine Angst vor großen Herausforderungen hatten und am effektivsten waren, wenn sie auf die Probe gestellt wurden. | News-Commentary | نحن محظوظون لكوننا من نسل مبدعين، وفاعلين، وأشخاص قهروا العبودية، والطاعون، وأزمات الكساد، والحروب العالمية، والحكم الشمولي ــ من نسل أناس لا يخشون التحديات العظمى ولم يفشلوا عندما خضعوا للاختبار. |
Somit gibt es keinen Nachweis der Existenz lebender Nachfahren. | Open Subtitles | ليس هناك من طريقة لإثبات وجود نسل حي |
Eines direkten Nachfahren meines leiblichen Vaters. | Open Subtitles | ينحدر مباشرةً من نسل أبي الأصليّ |
Die heutigen nicht zukunftsfähigen Produktions- und Konsumstrukturen müssen im Interesse unseres künftigen Wohls und des Wohls unserer Nachfahren geändert werden. Gemeinsam getragene Verantwortung. | UN | ويجب تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية غير المستدامة، وذلك لصالح رفاهنا في المستقبل ورفاهية ذريتنا. |
Ich stelle mir vor, wie unsere Nachfahren in einigen hundert Jahren zu einer interstellaren Reise zu anderen Welten aufbrechen. | TED | وهكذا أتصور أن ذريتنا بعد مئات السنين ستقوم برحلات بين النجوم نحو عوالم أخرى |
Alle Nachfahren gleichen Blutes sollen an sein Schicksal gebunden sein, denn ich will nicht wagen, dass dem Ring etwas zustößt. | Open Subtitles | كل الذين سيأتون من سلالتي سوف يحصرون بقدره و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم |
Und dass meine Nachkommen, mit Ausnahme weiblicher Nachkommen, die heiraten, und deren Nachfahren, diesen Namen tragen, Windsor. | Open Subtitles | وأن جميع أفراد سلالتي فيما عدا الإناث اللواتي سيتزوجن وسلالانهن سيحملون اسم "ويندزور". |
In der Nähe von China hatten die Fische jetzt Kiefer. Deren Nachfahren vertrieben ihre kieferlosen Verwandten, und Seeskorpione und Planktonarten starben aus. | TED | طورت الأسماك فكاً في مكان ما حول الصين، ودفعت سلالات الأسماك عديمة الفك، عقارب البحر والعوالق إلى الانقراض. |
Mein Äquivalent dieser Aussage, Nachfahren etwas zu hinterlassen, um den Aufbau künstlicher Intelligenz zu unterstützen, oder ihnen zu helfen, menschliche Intelligenz zu verstehen, ist das folgende: Intelligenz sollte gesehen werden als ein physikalischer Prozess, der zukünftige Handlungsfreiheit zu maximieren versucht, und Einschränkungen der Zukunft vermeidet. | TED | نسختي المقابلة لتلك المقولة هي أن نعطي أحفادنا لمساعدتهم على بناء نواحي الذكاء الاصطناعي أو لمساعدتهم على فهم الذكاء البشري، هو التالي: إن الذكاء يجب أن ينظر إليه على أنه عملية فيزيائية التي تحاول أن تزيد من حرية التصرف المستقبلية إلى أقصى الحدود و تتجنب القيود في مستقبلها. |