(Applaus) Aber mein Mitarbeiter war wegem Folgenden so aufgeregt: Eine der nigerianischen Nachrichtenagenturen hatte schon eine Story über meine Rede herausgegeben. Und die war schon in Städten überall in den USA gedruckt worden -- | TED | والأمر في النهاية كان أن موظفي في المكتب كانوا منزعجين لأن واحدة من وكالات الأنباء في نيجيريا قد كتبت قصة عن خطابي وتم طبعها في مدن في كل أنحاء الولايات المتحدة. |
Klatsch-Websites, Paparazzi, Reality-Shows, die Politik, Nachrichtenagenturen und manchmal Hacker, sie handeln alle mit der Schande. | TED | مواقع القيل و القال و المصورون و برامج الواقع و السياسة وكالات الأنباء و أحيانا المتسللون كلهم بغرض الإفتضاح |
Besuche die neuen unabhängigen Nachrichtenagenturen im Internet, um dich zu informieren. | Open Subtitles | _BAR_ قم بزيارة وكالات الأنباء المستقلة الناشئة على شبكة الانترنت للحصول على المعلومات, |
52. anerkennt die wichtige Tätigkeit der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und ihre Zusammenarbeit mit den Nachrichtenagenturen und Rundfunkanstalten in den Entwicklungsländern bei der Verbreitung von Informationen über vorrangige Fragen; | UN | 52 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومؤسسات البث الإذاعي في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن المسائل ذات الأولوية؛ |
Wenn es dem Markt nicht möglich ist, vor Falschmeldungen zu schützen, können dann Nachrichtenagenturen oder neue Medien wie Twitter derartige Täuschungen verhindern? Twitter hat aufgrund des kürzlichen Fiaskos sicherlich einen Imageschaden erlitten und wird versuchen, Verbesserungen zu erreichen. | News-Commentary | وإذا لم تكن الوقاية ضد مثل هذه الخدع من اختصاص السوق، فهل تستطيع وكالات الأنباء أو وسائل الإعلام الجديدة مثل تويتر أن تمنعها؟ لا شك أنها عانت من أضرار لحقت بسمعتها من جراء هذا الإخفاق الذريع، ومن المرجح أن تحاول تحسين أدائها. ولكن جهودها لن تكون كافية. |
Die glauben, es sei billiger, die Berichte über die Nachrichtenagenturen zu beziehen. | Open Subtitles | ربما يعتقدون أن ذلك أقل تكليفاً أن يتركوا وكالات الأنباء (تغطي (فييتنام |
Diese Landkarte -- (Applaus) -- diese Landkarte zeigt die Anzahl von Sekunden, die amerikanische Medien und Nachrichtenagenturen, im Februar 2007 -- also nur ein Jahr zuvor -- pro Land widmeten. | TED | هذه الخريطة – (تصفيق) – تبين هذه الخريطة عدد الثوانى التى تخصصها الشبكات الأمريكية ومؤسسات الأنباء المتخصصة للأخبار، بحسب البلد، فى فبراير / شباط 2007 – أى منذ سنة واحدة فقط |
7. anerkennt die wichtige Tätigkeit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und ihre Zusammenarbeit mit den Nachrichtenagenturen und Rundfunkanstalten in den Entwicklungsländern bei der Verbreitung von Informationen über vorrangige Fragen; | UN | 7 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومنظمات البث الإذاعي في البلدان النامية في نشر المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية؛ |
6. anerkennt die wichtige Tätigkeit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und ihre Zusammenarbeit mit den Nachrichtenagenturen und Rundfunkanstalten in den Entwicklungsländern bei der Verbreitung von Informationen über vorrangige Fragen; | UN | 6 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومنظمات البث الإذاعي في البلدان النامية على نشر المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية؛ |
Ironischerweise schrieb die Associated Press sowie viele andere Nachrichtenagenturen 2007 vom „Schrei der Arktis“ und dass die Nordwestpassage „zum ersten Mal seit dem Beginn der Aufzeichnungen frei wäre“. Dabei berichtete die BBC bereits im Jahr 2000, dass die legendäre Nordwestpassage eisfrei sei. | News-Commentary | من عجيب المفارقات هنا أن وكالة أسوشييتد برس، ومعها العديد من وكالات الأنباء الأخرى، أخبرتنا في العام 2007 أن "القطب الشمالي يصرخ"، وأن الممر الغربي الشمالي أصبح مفتوحاً "للمرة الأولى في التاريخ المسجل". ولكن هيئة البي بي سي كانت قد أكدت في العام 2000 أن الممر الشمالي الغربي الأسطوري كان بلا جليد بالفعل. |