Das seltsame Wetter, die Nahrungsmittelknappheit und dieser Bauer Nathan Holn, der so viel Ärger macht. | Open Subtitles | الطقس الغريب، نقص الغذاء... . . ذلك المزارعِ ناثان هولن سبّب كُلّ تلك المشاكل. |
Diese Zahlen dürften im vergangenen Jahr wegen der eingetretenen Nahrungsmittelknappheit im südlichen und östlichen Afrika angestiegen sein, obwohl dank der vom Welternährungsprogramm (WEP) koordinierten Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft eine humanitäre Krise größten Ausmaßes bisher abgewendet werden konnte. | UN | وبسبب حالات نقص الغذاء التي حصلت في جنوبي وشرقي أفريقيا، من المتوقع أن تكون تلك الأرقام قد زادت خلال السنة الماضية، على الرغم من أنه أمكن تفادي حدوث أزمة إنسانية شاملة من خلال الجهود التي بذلها المجتمع الدولي بقيادة برنامج الأغذية العالمي. |
Die Bedrohung der menschlichen Zivilisation durch Nahrungsmittelknappheit | News-Commentary | تهديد الغذاء للحضارة البشرية |
Dieser Schädlingsbekämpfer. Ich bin mit Nahrungsmittelknappheit aufgewachsen. | Open Subtitles | لقد نشأتُ بمكان ينقصه الغذاء. |
Das gilt es zu bedenken, denn historisch waren steigende Lebensmittelpreise der Auslöser politischer Revolutionen. Die drei Revolutionen, aus denen die moderne Welt hervorging – in Frankreich, Russland und China – hatten ihren unmittelbaren Ursprung in Nahrungsmittelknappheit, Angst vor Hunger und Streitigkeiten über Nahrungsmittelpreise. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان أن يؤخذ هذا في الاعتبار، لأن ارتفاع أسعار الغذاء كان تاريخياً الشرارة الأولى للثورات السياسية. والواقع أن الثورات الثلاث التي شكلت العالم المعاصر، في فرنسا وروسيا والصين، كانت الأسباب الرئيسية التي أدت إلى اندلاعها جميعاً راجعة إلى نقص الغذاء، والخوف من الجوع، والنزاعات حول تسعير المواد الغذائية. |