Im Namen eines Glaubens, der nie der meine war, habe ich unaussprechliche Dinge getan. | Open Subtitles | لقد فعلت أموراً لا تصدق وذلك باسم إعتقاد لم أؤمن به ابداً |
Mein Buchhalter sagt, es sei das Beste, Grundstücke bar zu kaufen... und es auf den Namen eines Familienmitglieds anzumelden. | Open Subtitles | محاسبي يقول أن من الأفضل أن أشتري بالمال عقارا و أكتبه باسم أحد أفراد العائلة |
Der Grenzen übertrat, für die wir einst kämpften, alles im Namen eines verdrehten Kreuzzuges. | Open Subtitles | وانتهك كلّ شيء قاتلنا في سبيله باسم نضاله المنحرف. |
Als Nominierung will ich euch den Namen eines Mannes präsentieren, der qualifizierter ist als jeder andere, euch in Washington zu repräsentieren. | Open Subtitles | أقف أمامكم لوضع في الترشيح اسم رجل أكثر تأهيلا من غيره لتمثيلكم في واشنطن. |
Ich glaube, du willst dich da heraus-huren, und zwar für eine Hexen-Frau, die versucht, dass du für sie... den Namen eines guten Familienvaters zu verleumdest. | Open Subtitles | أعتقد أنك تمسخرين نفسك مع ساحرة تدفعك لتشويه اسم رجل عائلة صالح |
Und ich werde es auch gerne für Sie mit dem Namen eines Künstlers Ihrer Wahl signieren. | TED | وأسعد بأن أوقعه لكم باسم أي فنان |
Das System der internen Belege ermöglicht es einem Büro an einem bestimmten Dienstort, auf Ersuchen und im Namen eines Büros an einem anderen Dienstort Zahlungen vorzunehmen oder andere Finanztransaktionen durchzuführen. | UN | 168- يتيح نظام القسائم الداخلية لمكتب من المكاتب في أحد مراكز العمل أن يسدد مدفوعات أو يجري معاملات مالية أخرى بناء على طلب مكتب آخر في مركز عمل مختلف أو باسم ذلك المكتب. |
"Adidas" war die Antwort auf einen meiner denkanregenderen Tweets und ich wunderte mich: Warum schreibt mir jemand den Namen eines Sneakers? | TED | كتب شخص ما Adidas تعليقاً على إحدى تغريداتي الأكثر إثارة للتفكير و كنت أتساءل لماذا ذكر اسم حذاء رياضي، أعني، لماذا علق باسم حذاء رياضي؟ |
Doch indem sie abseits stehen, während Thailands Opposition und traditionelle Elite versuchen, die Demokratie im Lande im Namen eines dauerhaften Rechts auf die eigene Herrschaft zu unterminieren, riskieren es Asiens Demokratien, einige Elemente des Thaksin-Lagers in die Arme Chinas zu treiben, das die Rolle als Schutzherr einer so starken politischen Kraft mit Vergnügen übernehmen würde. | News-Commentary | وبالوقوف موقف المتفرج في حين تسعى المعارضة والنخبة التقليدية في تايلاند إلى تقويض الديمقراطية في البلاد باسم الحق الدائم في الحكم فإن الديمقراطيات في آسيا تخاطر بدفع بعض العناصر في معسكر ثاكسين إلى أحضان الصين، التي ستتقبل بكل سرور الاضطلاع بدور الراعي لفصيل سياسي بالغ القوة. |
Shaw gab mir den Namen eines Kontaktes nahe der Sicherheitszone. | Open Subtitles | زودني (شو) باسم شخص بالقرب من المنطقة الآمنة |
Es ist auf den Namen eines alten Bauern registriert. | Open Subtitles | إنهُ مُسجلّ باسم مُزارع عجوز. |
Diejenigen, die sich für ersteres entscheiden, tun dies im Namen eines kurzfristigen „energiepolitischen Realismus“ mit der Begründung, dass es unerlässlich sei, eine Einigung mit Russland zu erzielen, weil es Europa, anders als Amerika, an Schiefergas und Erdöl mangelt. Dieser Argumentation zufolge können die Vereinigten Staaten ohne Russland auskommen, aber Europa kann es nicht. | News-Commentary | إن أولئك الذين يتجهون للخيار الأول يفعلون هذا باسم "واقعية الطاقة" القصيرة الأجل، زاعمين أنه أمر بالغ الأهمية أن يتم التوصل إلى اتفاق مع روسيا لأن أوروبا تفتقر إلى الغاز والنفط الصخريين في أميركا. ووفقاً لهذا المنطق فإن الولايات المتحدة قادرة على الحياة من دون روسيا، على النقيض من أوروبا. |
Es ist nicht zu spät für Europa, diese Reformen durchzusetzen und somit den auf Solidarität beruhenden Idealen gerecht zu werden, die der Einführung des Euros zugrunde lagen. Doch wenn Europa dazu nicht in der Lage ist, dann ist es vielleicht besser, das Scheitern zuzugeben und anders weiterzumachen, anstatt im Namen eines fehlerhaften Wirtschaftsmodells einen hohen Preis an Arbeitslosigkeit und menschlichem Leid hinzunehmen. | News-Commentary | ما زالت الفرصة متاحة لأوروبا لتنفيذ هذه الإصلاحات، وبالتالي الارتقاء إلى مُثُلها العليا التي تقوم على التضامن، والتي شكلت الأساس لإنشاء اليورو. ولكن إذا عجزت أوروبا عن ذلك فلعل من الأجدر بها أن تعترف بالفشل حتى تتمكن من تجنب الثمن الباهظ المتمثل في ارتفاع مستويات البطالة والمعاناة الإنسانية باسم نموذج اقتصادي معيب. |
Ein Konto auf den Namen eines Roboter. | Open Subtitles | باسم روبوت. |
Magris’ Roman ist nicht nur eine wichtige literarische Leistung, sondern hat auch einen tiefen Bezug zu den Gefahren, denen wir heute ausgesetzt sind – insbesondere zur Welle des Fanatismus, dem von Mumbai bis Oslo im Namen eines heiligen Krieges gegen die “anderen” gehuldigt wird. Sind all diese Extremisten auf der Suche nach einem neuen Zusammenhalt, nach einer verlorenen Illusion von Gemeinsamkeit und einer neuen Hoffnung auf Auferstehung? | News-Commentary | إن رواية ماجريس ليست مجرد إنجاز أدبي بالغ الأهمية فحسب؛ بل إنها تتصل اتصالاً عميقاً بالمخاطر التي نواجهها الآن، وخاصة موجة التعصب التي تجتاح العالم من مومباي إلى أوسلو، باسم الحرب المقدسة ضد "الآخر". هل يبحث كل أولئك المتطرفين عن نوع جديد من التماسك واللُحمة، عن وهم الوحدة الضائع، عن أمل جديد في البعث؟ |
Vor langer Zeit... gabst du mir den Namen eines Mannes auf einem Stück Papier. | Open Subtitles | قبل مدة طويلة أعطيتني اسم رجل على ورقة |
Den Namen eines guten Mannes in den Dreck ziehen. | Open Subtitles | وسم اسم رجل طيب بالعار |