ويكيبيديا

    "natürlich die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بطبيعة الحال
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • بالطبع
        
    Am augenfälligsten ist dabei natürlich die konfliktbedingte Vertreibung, die sowohl Flüchtlinge als auch Binnenvertriebene hervorbringen kann. UN ويتمثل أحد تجلياتها بطبيعة الحال في التشريد الناتج عن الصراع، الذي قد يؤدي إلى نزوح السكان كلاجئين أو كمشردين داخليا.
    Eines dieser Beispiele wäre natürlich die historische Altstadt von Venedig. TED لذلك ، واحد من هذه الأمثلة بطبيعة الحال سيكون مدينة البندقية التاريخية.
    Der letzte Schritt ist natürlich die Anwendung. TED الخطوة الأخيرة ، بطبيعة الحال ، هي التطبيق.
    Dies ist eine außergewöhnliche Diskrepanz zwischen den begründetermaßen zu erwartenden Renditen. Und sie wirft natürlich die Frage auf, warum die Leute ihr Geld nicht von TIPS-Anleihen (und US-Schatzanleihen und anderen sicheren Anlagen) in Aktien (und andere relativ riskante Anlagen) umschichten News-Commentary وهي فجوة غير عادية في العائدات التي قد تتوقعها. وبطبيعة الحال يثير هذا سؤال آخر: لماذا لا ينقل الناس أموالهم من سندات الخزانة الأميركية المحمية ضد التضخم (وسندات الخزانة الأميركية وغيرها من الأصول الآمنة) إلى الأسهم (وغيرها من الأصول الخطرة نسبيا)؟
    Und natürlich auch seine Konsumentenmärkte wie die Europäische Union, Japan, und natürlich, die Vereinigten Staaten. TED وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك مثل الإتحاد الاوربي , اليابان وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية.
    Die traditionellen Medienunternehmen also, natürlich, die schenken diesen Online-Communities sehr viel Aufmerksamkeit. TED وبذلك فإن وسائل الإعلام التقليدية، بالطبع ، تقوم بإعطاء إهتمام وثيق للغاية لهذه المجتمعات على الإنترنت.
    Und wenn das geschieht, dann verbessern sich natürlich die Bedingungen, und sie fahren Roller. TED وإذا ما أصبحوا كذلك، فإنه بطبيعة الحال تتحسن أوضاعهم ، تكون البداية لركوبهم على الدراجات البخارية.
    Ja, also mussten Sie ihr natürlich die Kehle aufschlitzen. Open Subtitles نعم , لذا بطبيعة الحال إضطررت إلى لذبحهـا
    - Sie haben natürlich die Codes. Open Subtitles بطبيعة الحال هل لديك رموز التعريف؟
    Was den Präzedenzfall Nordkorea besonders beunruhigend erscheinen lässt, ist, wie sehr sich der Iran an dem Regime in Pjöngjang orientiert. Dies wirft natürlich die Frage auf, ob der Iran die aktuelle Verhandlungsrunde als Fassade für seine fortdauernden Bemühungen zur Entwicklung von Nuklearwaffen nutzt. News-Commentary وما يجعل من سابقة كوريا الشمالية أمراً مزعجاً بشكل خاص هو الحد الذي بلغته إيران من النجاح في محاكاة النظام في بيونج يانج. ويثير هذا بطبيعة الحال تساؤلات حول ما إذا كانت إيران تستخدم الجولة الحالية من المفاوضات كواجهة لجهود متواصلة لإنتاج الأسلحة النووية.
    PEKING – Berichte über Arbeitskräftemangel, Lohnkämpfe und Lohnerhöhungen für Wanderarbeiter in China häufen sich in letzter Zeit. Sie haben natürlich die Befürchtung oder Erwartung geweckt, dass Chinas Vorzüge bei den Arbeitskosten verschwinden könnten. News-Commentary بكين ـ إن التقارير عن نقص الأيدي العاملة، والنزاعات بشأن الأجور، وزيادة أجور العمال المهاجرين في الصين، كانت متوفرة للغاية في الآونة الأخيرة. وهذه التقارير تثير بطبيعة الحال المخاوف إزاء احتمالات خسارة الصين لميزة تكاليف العمالة المنخفضة.
    Erklärungen für die wütenden antijapanischen Proteste, die letzten Monat in China ausgebrochen sind, gibt es zuhauf. Aus chinesischer Sicht ist natürlich die japanische Regierung verantwortlich, weil sie sich nicht für die japanischen Kriegsverbrechen im Zweiten Weltkrieg entschuldigen will. News-Commentary تكاثرت التفسيرات بشأن الاحتجاجات المحمومة المناهضة لليابان والتي تفجرت في كل أنحاء الصين في الشهر الماضي. من وجهة النظر الصينية يقع اللوم بطبيعة الحال على الحكومة اليابانية بسبب عزوفها عن الاعتذار عن الجرائم التي ارتكبتها اليابان في إبان الحرب العالمية الثانية. لكن أجهزة الإعلام الصينية أيضاً لعبت دوراً مشيناً حين نشرت مقالات مُـغْـرِضة عن اليابان ساعدت في إذكاء النيران.
    Und nach dem Terrorismus kamen natürlich die Rassentrennung und Jahrzehnte rassistisch motivierter Unterwerfung und Apartheid. TED وتلك الفترة من الإرهاب ، بالطبع ، قد تلتها فترة الفصل العنصري وعقود من التبعية العنصرية والتمييز.
    MTT: Dies war natürlich die Geburtsstunde der Oper und deren Entwicklung brachte die Musik auf einen völlig neuen Weg. TED هذه بالطبع كانت بداية مولد الاوبرا و تطورها أدخل الموسيقى في تطور جذري جديد
    Und bei Baseball gibt es natürlich die passende Ausrüstung und die besonderen Fähigkeiten. TED وأيضاً, بالطبع, في البيسبول, هناك معدّات محددة و مهارات محددة.
    Aber ich kann mir natürlich die Umfragen anschauen, die ja angeblich die Quelle für den Glauben sind, dass das Vertrauen zurückgegangen ist. TED لكنني بالطبع أستطيع أن أعتمد على استطلاعات الآراء، التي من المفترض أن تكون مصدر الاعتقاد بأنّ الثّقة قد نقصت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد