ويكيبيديا

    "neu delhi – &" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نيودلهي
        
    Ich begann 1999 als ich versuchte dieses Problem mit einem Experiment anzugehen. Es war ein ganz einfaches Experiment in Neu Delhi. TED لقد بدأت في عام 1999 في محاولة لمعالجة هذه المشكلة بتجربة، والتي كانت تجربة بسيطة جدا في نيودلهي.
    NEU DELHI – Welche internationale Organisation umfasst 18, tausende Kilometer voneinander entfernte Staaten auf drei Kontinenten, deren einzige Gemeinsamkeit ihre geographische Anordnung rund um ein Weltmeer ist? News-Commentary نيودلهي ـ ما هي الرابطة الدولية التي تجمع ثمانية عشر بلداً تمتد على ثلاث قارات وعبر آلاف الأميال ولا يوحدها جغرافياً سوى مسطح مائي مشترك؟
    Heute bin ich noch ein sorgloser Jung- geselle und morgen bin ich verheiratet... und fahre einen Minivan zu Jugend- Kricketspielen in Vororten von Neu Delhi. Open Subtitles . يوم ما كنت عازب هانئ و من ثم أصبحت متزوجا و أقود شاحنة صغيرة إلى مباريات كريكيت صغيرة في ضواحي نيودلهي
    Heute bin ich noch ein sorgloser Jung- geselle und morgen bin ich verheiratet... und fahre einen Minivan zu Jugend- Kricketspielen in Vororten von Neu Delhi. Open Subtitles . يوم ما كنت عازب هانئ و من ثم أصبحت متزوجا و أقود شاحنة صغيرة إلى مباريات كريكيت صغيرة في ضواحي نيودلهي
    NEU DELHI – Wird die schleichende Ausweitung der westlichen Intervention in Libyen ungewollt mit der Schaffung einer dschihadistischen Festung vor der Haustüre Europas enden? News-Commentary نيودلهي ـ تُرى هل يفضي التحول التدريجي في طبيعة التدخل العسكري في ليبيا في نهاية المطاف إلى خلق قلعة جهادية على أعتاب أوروبا الجنوبية من دون قصد؟
    - Wir waren mal in Neu Delhi und da lag ein Penner auf der Straße... Open Subtitles مرة كنّا معاً في نيودلهي - ومررنا بمتسول في الطريق -
    Gleichzeitig stehen die Regierungen der indischen Bundesstaaten Gujarat, Maharashtra und Tamil Nadu kurz davor, die ersten Begrenzungs- und Handelssysteme der Welt für Feinstaub ins Leben zu rufen. Indiens oberstes Gericht hat sogar eine zusätzliche Abgabe für private Dieselfahrzeuge in Neu Delhi vorgeschlagen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تعتزم حكومات الولايات في جوجارات، وماهاراشترا، وتاميل نادو في الهند إطلاق أول برنامج للحد من الجسيمات الضارة ومقايضتها على مستوى العالم. حتى أن المحكمة العليا في الهند اقترحت فرض رسوم إضافية على المركبات الخاصة التي تعمل بوقود الديزل في نيودلهي.
    NEU DELHI – Die Ankündigung Chinas, bereits Ende des Monats den ersten Flugzeugträger vom Stapel zu lassen, führte zu einer Neubewertung der Marineambitionen des Landes. Ebenso wie die Bekanntgabe des pakistanischen Verteidigungsministers, dass sein Land China kürzlich beauftragt hat, im strategisch wichtigen Hafen von Gwadar am Arabischen Meer einen Marinestützpunkt zu bauen. News-Commentary نيودلهي – ان اعلان الصين ان اول حاملة طائرات صينية جاهزة للابحار في نهاية هذا الشهر قد اعاد التركيز على طموحات الصين البحرية وخاصة بعد ان كشف وزير الدفاع الباكستاني ان بلاده طلبت من الصين مؤخرا البدء في بناء قاعدة بحرية في ميناء جوادر الاستراتيجي في الباكستان والذي يقع على بحر العرب.
    NEU DELHI – Indien gehört zu den wenigen Dutzend Ländern – die meisten davon befinden sich in Asien und Afrika –, in denen die Unterstützung für die Vereinigten Staaten während der Amtszeit von George W. Buch tatsächlich zunahm. Nichtsdestoweniger waren mehr Inder für die Wahl Barack Obamas als für John McCain. News-Commentary نيودلهي ـ إن الهند من بين بضع عشرات من البلدان، التي تتركز في آسيا وأفريقيا إلى حد كبير، حيث ارتفعت المشاعر لصالح الولايات المتحدة أثناء إدارة جورج دبليو بوش . ومع ذلك فإن عدد الهنود الذين أيدوا انتخاب باراك أوباما كان أكبر من عدد أقرانهم الذين أيدوا جون ماكين . ما الذي يفسر هذا التناقض الظاهري؟
    NEU DELHI – Drei neuere Vorfälle illustrieren anschaulich das Dilemma des heutigen Pakistan, und es handelt sich bei ihnen in vielerlei Hinsicht um die gleichen Herausforderungen, vor denen der Gründervater des Landes, Mohammed Ali Jinnah, vor über sechs Jahrzehnten stand. News-Commentary نيودلهي ـ في الآونة الأخيرة شهدنا ثلاثة أحداث تدلل بكل وضوح على المعضلات التي تواجهها باكستان اليوم، وإذا نظرنا إلى هذه المعضلات من أكثر من جانب فسوف نجد أنها تشكل نفس التحديات التي واجهت مؤسس البلاد محمد على جناح قبل أكثر من ستة عقود من الزمان.
    NEU DELHI – Erfolg macht selbstbewusst, und rascher Erfolg macht arrogant. Das ist, kurz gefasst, das Problem, mit dem es sowohl Asien als auch der Westen in China zu tun haben und das sich beim G-20-Gipfel in Kanada wieder einmal gezeigt hat. News-Commentary نيودلهي ـ إن النجاح يولد الثقة، والنجاح السريع ينتج الغطرسة. وهذه باختصار المشكلة التي يعاني منها كل من الغرب وآسيا في التعامل مع الصين، والتي ظهرت بوضوح من جديد في قمة مجموعة العشرين المنعقدة في كندا.
    NEU DELHI – Anlässlich der in diesem Monat unter Abwesenheit des Preisträgers stattfindenden Friedensnobelpreis-Verleihung an den inhaftierten chinesischen Dissidenten Liu Xiaobo, ist es passend, eines Mannes zu gedenken, der diesen Preis nie verliehen bekam: Mahatma Gandhi. News-Commentary نيودلهي ـ مع تقديم جائزة نوبل هذا الشهر في غياب الحائز عليها لهذا العام، المعارض الصيني السجين ليو شياو بو، فقد يكون من الحكمة أن نفكر في رجل لم يفز بهذه الجائزة قط: ألا وهو المهاتما غاندي. وعلى الرغم من هذا الإغفال فليس هناك من شك في أهمية أتباع غاندي في مختلف أنحاء العالم ـ ومنهم ليو.
    NEU DELHI – China und Indien gewinnen wirtschaftlich an Einfluss und ziehen dabei immer mehr internationale Aufmerksamkeit auf sich, während gleichzeitig eine globale Machtverlagerung nach Asien stattfindet. Ihre unterschwellige strategische Uneinigkeit und Rivalität finden in der Regel jedoch weniger Beachtung. News-Commentary نيودلهي ـ مع اكتساب الصين والهند لقدر عظيم من الثقل الاقتصادي، بات بوسعهما أن يجتذبا اهتماماً دولياً متزايداً في وقت حيث تتحول موازين القوى العالمية بشكل مضطرد نحو آسيا. غير أن تنافرهما وتناحرهما على المستوى الاستراتيجي الأساسي يجتذب قدراً أقل من الاهتمام عادة.
    NEU DELHI – Einer der interessantesten Aspekte der andauernden Wirtschaftskrise in Europa und der noch längeren Krise in Japan ist die Abwesenheit ernsthafter sozialer Konflikte – zumindest bis jetzt. Natürlich gab es Streiks, Protestmärsche und wachsende Wut auf Politiker, aber die Proteste waren größtenteils friedlich. News-Commentary نيودلهي ــ إن أحد أهم جوانب الأزمة الاقتصادية المطولة في أوروبا، بل وحتى الأزمة الأطول في اليابان، يتلخص في غياب الصراعات الاجتماعية الخطيرة ــ على الأقل حتى الآن. صحيح أن الأمر لا يخلو من الإضرابات والمسيرات والسخط المتزايد على الزعماء السياسيين، ولكن الاحتجاجات كانت سلمية إلى حد كبير.
    Das ist mein Bett. In Neu Delhi gekauft. Open Subtitles إنه سريري ، أحضرته من نيودلهي
    Maharashtras Konsumentenmarkt von 128 Millionen Menschen wird eine Kaufkraft entwickeln, die derjenigen von ganz Brasilien ähnelt. Die 22 Millionen Einwohner von Neu Delhi werden einen Lebensstandard haben, wie er heute in Russland vorherrscht. News-Commentary بحلول سنة 2025 فإن اقتصادات تلك المناطق سوف تشبه بلدان الدخل المتوسط . ان سوق الاستهلاك في مهاراشتا والذي يبلغ 128 مليون شخص سوف يمتلك قوه شرائيه تعادل ما نراه حاليا في البرازيل . ان نيودلهي والتي يبلغ عدد سكانها 22 مليون نسمه سوف تكون مستويات المعيشه فيها تشبه روسيا اليوم .
    NEU DELHI – Es passiert mir nicht oft, dass ich beruflich eine Doppelrolle spielen kann. Aber genau dies geschah Anfang diesen Monats, als in ein paar Tage in Neu Delhi verbrachte. News-Commentary نيودلهي ــ لا يتصادف كثيراً أن أتمكن من ارتداء قبعتين (القيام بوظيفتين) في آن واحد. ولكن هذا هو ما حدث على وجه التحديد في وقت سابق من هذا الشهر، عندما قضيت بضعة أيام في نيودلهي.
    NEU DELHI – In der Ökonomie ist man heutzutage mit diffizilen Fragestellungen konfrontiert: Wie lautet beispielsweise die richtige Bezeichnung für die aktuelle weltweite Wirtschaftslage? News-Commentary نيودلهي ـ في أيامنا هذه وجد أهل الاقتصاد أنفسهم نهباً لأفكار حائرة مترددة: فما هو على سبيل المثال المصطلح السليم الذي يصلح لوصف الظروف الاقتصادية العالمية الحالية؟ هل يمر العالم الآن بفترة من "الكساد"، أم "الركود"، أم "التعافي"؟ وماذا عن اليورو؟ هل يستمر في تعثره أم يستعيد "صحته"؟
    NEU DELHI – Als US-Präsident Barack Obama im November in Indien weilte und die politische Führung zum wachsenden Erfolg und den wirtschaftlichen Fähigkeiten beglückwünschte, rückte eine unausgesprochene Frage wieder in den Vordergrund: Wird China auf unbestimmte Zeit schneller wachsen als Indien oder wird Indien China in Kürze überholen? News-Commentary نيودلهي ـ عندما زار الرئيس الأميركي باراك أوباما الهند في نوفمبر/تشرين الثاني وأثنى على النجاح الاقتصادي المتنامي الذي تم على أيدي قادتها، عادت مسألة ضمنية إلى الظهور في الصدارة: هل تظل الصين قادرة على تحقيق نمو أسرع من نمو الهند إلى ما لا نهاية، أم هل تتفوق عليها الهند قريبا؟
    NEU DELHI – Während die höchstentwickelten Ökonomien der Welt unter der Belastung des bereits als Große Rezession bezeichneten Abschwungs stöhnen, hat Indien zu Jahresbeginn Bilanz gezogen und eine Schätzung des BIP-Wachstums für das Haushaltsjahr 2008-2009 veröffentlicht. Darin wird ein durchaus gesunder Wachstumswert von 7,1 Prozent prognostiziert. News-Commentary نيودلهي ـ بينما تترنح أكثر الأنظمة الاقتصادية تقدماً على مستوى العالم تحت الكابوس الذي أصبحنا نطلق عليه بالفعل "الكساد العظيم"، قامت الهند بمراجعة تقديرية في بداية العام لنمو ناتجها المحلي الإجمالي للسنة المالية 2008-2009، فانتهت توقعاتها إلى نسبة صحية تبلغ 7,1%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد