ويكيبيديا

    "neue möglichkeiten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فرصا جديدة
        
    • فرص جديدة
        
    • إمكانيات جديدة
        
    • احتمالات جديدة
        
    • طرق جديدة
        
    • بعض الإمكانيات
        
    Diese bedeutsamen Entwicklungen eröffnen neue Möglichkeiten und erfordern, den Verantwortlichkeiten aller Parteien erneute Aufmerksamkeit zu schenken. UN وتهيئ هذه التطورات الهامة فرصا جديدة وتدعو إلى تجديد التركيز على مسؤوليات جميع الأطراف.
    Für die Länder Afrikas wird die Afrikanische Union neue Möglichkeiten zur Zusammenarbeit und zur Schaffung einer gemeinsamen Aktionsplattform mit sich bringen. UN وسيتيح الاتحاد الأفريقي فرصا جديدة للبلدان الأفريقية للعمل معا ووضع منهاج عمل مشترك.
    Tools wie diese machen aus einem Regal voller undurchschaubarer Dokumente zugängliches, verständliches Anschauungsmaterial. Und spannend ist, dass mit dieser Offenheit die Bürger neue Möglichkeiten haben, Feedback zu geben und sich selber einzubringen. TED أدوات مثل هذه ساهمت في تحويل رف كامل من الوثائق الغامضة إلى معلومات بصرية مفهومة للجمهور، وما هو مثير أنه مع هذا الانفتاح، هنالك فرص جديدة للمواطنين اليوم لإبداء الرأي والمشاركة مع الحكومة.
    Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV. TED ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة.
    Und plötzlich siehst du neues Potential... neue Möglichkeiten... Open Subtitles وفجأة ترى احتمالات جديدة... إمكانيات جديدة...
    Sogar die Menschen haben neue Möglichkeiten gefunden, sich gegenseitig umzubringen,... das war in meiner Zeit undenkbar, selbst für Belletristen. Open Subtitles بالتأكيد وجد البشر طرق جديدة لقتل بعضهم البعض والتي كانت لا تصدق في أيامي من كتابي الخيال
    ...eröffnete neue Möglichkeiten. Open Subtitles سلّط الضوء على بعض الإمكانيات ..
    Die Globalisierung hat Übeltätern neue Möglichkeiten eröffnet; es gibt keinen Grund, warum die gleichen Möglichkeiten nicht auch von den internationalen Institutionen genutzt werden sollten, die gegen die Übel vorgehen. UN وقد أتاحت العولمة فرصا جديدة لمرتكبي الشر، ولكن هذا لا يمنع المؤسسات الدولية من استغلال العولمة أيضا في تصحيح الأمور.
    Die Globalisierung hat neue Möglichkeiten für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum und die Entwicklung der Weltwirtschaft eröffnet. UN 1 - أتاحت العولمة فرصا جديدة للنمو الاقتصادي المطرد وتنمية الاقتصاد العالمي.
    Ferner entstehen durch das Zusammenspiel von Entwicklungshilfe und privaten Investitionen, Handel und neuen Entwicklungsakteuren neue Möglichkeiten, das Potenzial der Entwicklungshilfe für die Mobilisierung privater Ressourcenströme zu nutzen. UN كذلك، يوفر التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة، والتجارة، والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، فرصا جديدة أمام المعونة كي تزيد تدفقات الموارد المقدمة من القطاع الخاص.
    Es ist also eine ganze Abfolge von Momenten des Augenöffnens, um Dinge zum ersten Mal oder neu zu sehen und das als Gelegenheit für neue Möglichkeiten zu nutzen. TED فإذاً هناك سلسلة كاملة من مجرد استخدام عينيك ، رؤية الأشياء لأول مرة ، أو رؤية الأشياء من جديد واستغلالها لخلق فرص جديدة.
    Aber es wird neue Möglichkeiten schaffen. TED لكنه سيخلق فرص جديدة.
    Das Erleichtern der Migration würde nicht nur in den Städten neue Möglichkeiten eröffnen, sondern auch den Wandel der Landwirtschaft beschleunigen, da die abnehmende Zahl verbleibender Landarbeiter neue Fähigkeiten entwickeln müssten, um Produktivität und Löhne zu steigern. News-Commentary إن تيسير الهجرة لن يعمل على فتح فرص جديدة في المدن فحسب؛ بل وسوف يعمل أيضاً على التعجيل بالتحول الزراعي، حيث سيضطر العدد الأقل من العمال الزراعيين المتبقين إلى اكتساب مهارات جديدة لزيادة الإنتاجية والأجور.
    Wäre das nicht total cool und würde das nicht völlig neue Möglichkeiten eröffnen? TED ألن يكون ذلك رائعاً جداً، ذلك سيفتح إمكانيات جديدة عديدة؟
    Eine Welt, in der es gleich einfach ist, ein Objekt herzustellen und ein Dokument zu drucken, bietet uns erstaunliche neue Möglichkeiten. TED في عالم حيث إنشاء شيء هو بسهولة طباعة وثائق، لدينا إمكانيات جديدة مدهشة.
    Insbesondere der elektrische Flug eröffnet neue Möglichkeiten für Fahrzeugkonfigurationen, die wir wir früher nicht erforschen konnten. TED الطيران الكهربائي، خصوصًا، يتيح إمكانيات جديدة لتشكيلات السيارة التي لم نستطع اكتشافها في الماضي.
    Ehen gehen zu Bruch, wenn Scheidungen (exit) zu einfach sind, werden aber dann unerträglich, wenn kein Sinn für Gegenseitigkeit und Diskussion oder Artikulation (voice) vorhanden ist. Die Artikulation kann auch dann leiden, wenn neue Möglichkeiten vorhanden sind: Ein neuer potenzieller Partner führt dazu, dass kein Druck mehr da ist, innerhalb der bestehenden Beziehung zu reden und das Verhältnis zu verbessern. News-Commentary ومن السهل أن نرى كيف يمكن تطبيق هذه النظرية على العلاقات الشخصية. فالزواج ينهار إذا كان الطلاق (الخروج) أسهل مما ينبغي؛ ولكنه أيضاً قد يتحول إلى علاقة لا تُطاق إذا غاب تبادل المشاعر والمناقشة (الصوت). وقد يخفت الصوت أيضاً إذا نشأت احتمالات جديدة: فظهور شريك جديد محتمل يعني غياب الضغوط التي قد تدفع الأطراف إلى المناقشة وتحسين العلاقات في إطار الترتيب القائم.
    Wie schafft er es nur, immer wieder neue Möglichkeiten zu finden, uns zu nerven? Open Subtitles كيف يمكنه أن يبتكر طرق جديدة ليكون مزعجًا طوال الوقت؟
    Juni. Fünf Minuten vor sechs am Nachmittag treffen wir uns am Museum für Naturgeschichte in Rotterdam, die Ente kommt aus dem Museum und wir besprechen neue Möglichkeiten, Vögel von Kollisionen mit Fenstern abzuhalten. TED قبل السّادسة مساء، نتقابل كلّنا في متحف التّاريخ الطبيعيّ بروتردام، البطّ يخرج من المتحف، ونحاول نقاش طرق جديدة لمنع الطيور من الاصطدام بالنّوافذ.
    Ich denke, daraus entstehen neue Möglichkeiten. Open Subtitles لا, أعتقد أن ذلك أتاح بعض الإمكانيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد