ويكيبيديا

    "neugewichtung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إعادة
        
    • In den Augen einiger Mitgliedstaaten würde eine Erhöhung der Zahl der Sitze, selbst wenn sie nur in der Kategorie der nichtständigen Mitglieder erfolgte, eine Neugewichtung der Machtstruktur des Sicherheitsrats mit sich bringen. UN • وفي رأي بعض الدول الأعضاء، فإن زيادة عدد المقاعد، ولو في فئة الأعضاء غير الدائمين، من شأنه أن يستلزم إعادة موازنة هيكل السلطة داخل المجلس.
    In diesen vier Säulen spiegelt sich der umfassende Ansatz des amerikanischen Verteidigungsministeriums wider, zu einer friedlichen und wohlhabenden asiatisch-pazifischen Region im 21. Jahrhundert beizutragen. Bei dieser Neugewichtung handelt es sich um eine langfristige Strategie und 2012 legten wir den Grundstein für ihren langfristigen Erfolg. News-Commentary وتعكس هذه الركائز الأربع النهج الشامل الذي تتبناه وزارة الدفاع في الإسهام في جعل منطقة آسيا والباسيفيكي مكاناً سلمياً ومزدهراً في القرن الحادي والعشرين. وتشكل إعادة التوازن استراتيجية طويلة الأجل، ولقد أرسينا في عام 2012 الأساس لنجاحها على المدى البعيد.
    Amerikanische Diplomaten haben sich nun zugunsten einer „Neugewichtung“ von der „Hinwendung“ verabschiedet. Dies aufgrund der militärischen Konnotation, den dieser Ausdruck im Englischen („Pivot“) aufweist. News-Commentary والواقع أن تصحيح سياسات الولايات المتحدة يمتد فعلياً حتى إلى المصطلحات. فقد تخلى الدبلوماسيون الأميركيون الآن تماماً عن مصطلح "المحور"، نظراً لدلالته العسكرية، لصالح تعبير "إعادة التوازن".
    Als Beleg für eine längerfristige Neugewichtung wird vielfach das sogenannte „Onshoring“ angeführt – also die Rückführung von Fertigungskapazitäten amerikanischer Unternehmen, die zuvor Kapazitäten in die Schwellenmärkte verlegt hatten, in die USA. Apple beispielsweise hat neue Werke in Texas und Arizona gegründet, und General Electric plant, die Produktion seiner Waschmaschinen und Kühlschränke nach Kentucky zu verlegen. News-Commentary استشهد كثيرون بعودة التصنيع الأميركي إلى الداخل بعد انتقاله إلى الأسواق الناشئة في فترة ماضية باعتباره دليلاً على إعادة التوازن بشكل أكثر دواما. فقد أنشأت شركة أبل على سبيل المثال مصانع جديدة في تكساس وأريزونا، وتخطط شركة جنرال الكتريك لنقل إنتاجها من الغسالات والثلاجات إلى كنتاكي.
    Die vom Dritten Plenum verabschiedeten Reformen stellen einen in sich schlüssigen Rahmen für eine konsumorientierte Umstellung dar. Und obwohl Amerika derzeit fest entschlossen scheint, ein erschöpftes Wachstumsmodell neu zu beleben, gibt es guten Grund zu hoffen, dass es langfristig ebenfalls eine Neugewichtung verfolgen wird. News-Commentary الواقع أن الصين تبدو أكثر التزاماً بإعادة الهيكلة من الولايات المتحدة ــ على الأقل في المستقبل المنظور. ذلك أن الإصلاحات التي أقرتها الجلسة الثالثة المكتملة توفر إطاراً متماسكاً للتحول الداعم للاستهلاك. ورغم أن أميركا تظل في الوقت الحالي عازمة على إعادة الحياة إلى نموذج نمو منهَك، فهناك سبب وجيه للأمل في أن تسعى هي أيضاً إلى إعادة التوازن في نهاية المطاف.
    Doch in der Peripherie ist das Wirtschaftswachstum stark auf Exporte und Anlageinvestitionen als wichtigstes Mittel ausgerichtet, um überschüssige Arbeitskräften aufzunehmen und Wohlstand zu mehren. In einer Welt nach der Krise – die durch Amerikas Zombie-Konsumenten beeinträchtigt wird – ist eine auf Konsumförderung ausgerichtete Neugewichtung für das exportorientierte Asien dringend notwendig. News-Commentary وليس الأمر أن الطلب الاستهلاكي في آسيا غارق في سبات عميق. ولكن على الهامش، ينحرف النمو الاقتصادي بشدة نحو التصدير والاستثمار الثابت باعتبارهما السبيلين الرئيسيين لاستيعاب العمالة الزائدة ونشر الرخاء. وفي عالم ما بعد الأزمة ـ وفي ظل الضعف الناتج عن غيبوبة المستهلك الأميركي ـ أصبحت آسيا التي تعتمد على التصدير في احتياج شديد إلى إعادة التوازن على نحو يحابي الاستهلاك.
    Das ist nicht der Fall. Eine Schlüsselkomponente dieser Neugewichtung ist eine gesunde, stabile und dauerhafte Militärbeziehung zu China auf Grundlage eines nachhaltigen und überzeugenden Dialogs, der unsere Fähigkeit zur Zusammenarbeit verbessert und jede Art der Fehleinschätzung vermeidet. News-Commentary ولكن على الرغم من ذلك، تظل هناك بعض التساؤلات والمفاهيم الخاطئة قائمة. فقد استنتج البعض أن إعادة التوازن موجهة ضد الصين. ولكن هذا غير صحيح. ذلك أن أحد العناصر الأساسية في أعادة التوازن يتلخص في إقامة علاقة عسكرية صحية ومستقرة ومستمرة مع الصين، استناداً إلى الحوار المستمر والموضوعي الذي يعزز من قدرتنا على العمل معاً وتجنب أي نوع من سوء التقدير.
    Die Neugewichtung der Wirtschaft durch eine Umstellung hin zum Binnenkonsum und die Vermeidung übermäßiger Investitionen werden umfassende Steuer- und geldpolitische Reformen sowie Strukturreformen zur klareren Abgrenzung der Landnutzungsrechte erfordern. Und sie werden die Überarbeitung des Systems zur Aufteilung der Staatseinnahmen zwischen der Zentralregierung und den Kommunen sowie Transparenz bei der kommunalen Finanzierung erfordern. News-Commentary إن إعادة التوازن إلى الاقتصاد من خلال التحول نحو الاستهلاك المحلي وتجنب الإفراط في الاستثمار سوف تتطلب إصلاحات مالية ونقدية كبرى، فضلاً عن الإصلاحات البنيوية اللازمة لتحديد حقوق استخدام الأراضي بشكل أكثر وضوحا. وسوف يتطلب الأمر أيضاً تنقيح إطار تقاسم العائدات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، فضلاً عن الشفافية في تمويل الحكومات المحلية.
    Im Gegensatz dazu unterstreicht die Auffassung von China als Chance die Notwendigkeit für Amerika, seine eigene Neugewichtung in Angriff zu nehmen – die Wiederherstellung seiner Wettbewerbsfähigkeit und das Engagement für einen bedeutenden Anteil am bevorstehenden Boom der Binnennachfrage in China. Bedauerlicherweise übertönt das Gezeter über den Renminbi die hierfür notwendige Neubelebung des Sparens in den USA. News-Commentary في المقابل، فإن النظر إلى الصين على أنها فرصة يشدد على حاجة أميركا إلى إجراء عملية إعادة توازن هي الأخرى ــ بمعنى إعادة بناء القدرة التنافسية الأميركية والإسراع لاقتناص نصيب مؤثر من ازدهار الطلب المحلي المتوقع في الصين. لكن من المؤسف إن الصخب الشديد حول الرنمينبي يحجب ضرورة إنعاش الادخار الأميركي الذي يتطلبه تحقيق هذه الغاية.
    Die Entwicklungsländer bekommen nun den Moment der Abrechnung der Fed mit geballter Kraft zu spüren. Sie sind selbst schuld, dass sie es im süßen Rausch der quantitativen Lockerung versäumt haben, sich zu Hause um eine Neugewichtung zu kümmern. News-Commentary والآن تستشعر الدول النامية القوة الكاملة للحظة مواجهة الواقع التي عاشها بنك الاحتياطي الفيدرالي من قبل. والواقع أنها مذنبة بالتقاعس عن مواجهة عملية إعادة التوازن إلى اقتصاداتها خلال الأيام الـمُسكِرة عندما كان التيسير الكمي في أوجه. وبنك الاحتياطي الفيدرالي مذنب بنفس القدر، أن لم يكن ذنبه أعظم، بسبب تنظيمه لهذه التجربة الفاشلة في المقام الأول.
    Die Globalisierung hat zu einer Neugewichtung der Machtverhältnisse geführt, doch die Forderung nach Gerechtigkeit, Transparenz und Legitimität bleibt davon unberührt. Die globalen Probleme unserer Zeit erfordern Kooperation, politischen Willen und Opfer. News-Commentary لقد أدى تأثير العولمة إلى إعادة توازن القوى، ولكن يظل العالم في حاجة إلى المزيد من العدالة والشفافية والشرعية. ومن المؤكد أن المشاكل العالمية في عصرنا تتطلب التعاون، والإرادة السياسية، والتضحية. ولهذا السبب كنا حريصين على تبني سياسة تتسم باستباق الأحداث في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف بهدف تيسير التقاسم العادل لموارد العالم الذي يؤوينا جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد