Genauso wie die Russen, und wir sichteten ihre Fischtrawler in Gebieten der Beringsee, die nicht als fischbar betrachtet werden. | Open Subtitles | وكذلك فعل الروس، وقد لمحنا سفن صيدهم في مناطق من البحر لا تعتبر أماكن للصيد. |
Okay, warum betrachten Sie das nicht als Ihre Chance, Ihre Seite der Geschichte zu erzählen? | Open Subtitles | حسناً، لم لا تعتبر هذه فرصة لإخبارنا بجانبك الخاص من القصة؟ |
Meine Eltern konzentrierten sich darauf, Leistungen zu feiern... und aus einem Geburtskanal gedrückt zu werden, wurde nicht als so was angesehen. | Open Subtitles | والداي يركزان على الإحتفال بالإنجازات و الخروج من قناة الولادة لا يعتبر واحدا منها |
Was Sie letztendlich erhalten kann man genau genommen nicht als Waffe bezeichnen. | Open Subtitles | وما ستحصل عليه بالنهاية لا يمكن أن يسمى مسدّساً بأي حال |
Aber wir betrachten den Alligator nicht als sehr intelligent, nicht in einer menschlichen Art. | TED | لكننا لا نعتبر التمساح ذكي جداً، ليس كـالإنسان. |
Da jedes Friedenssicherungsmandat nach den Umständen des Einzelfalls auszuarbeiten ist, ist das Aide-mémoire nicht als Handlungskonzept gedacht. | UN | وعلماً بأن إنشاء ولايات حفظ السلام يجب أن يكون على أساس كل حالة على حدة، فليس المقصود من هذه المذكرة أن تكون بمثابة خطة عمل. |
Auch wenn mein Gedächtnis nicht als fotografisch erachtet wird, überfliege ich nichts und ich lasse auch nicht aus. | Open Subtitles | رغم أن ذاكرتي لا تعتبر تصويرية، فإن ذاكرتي قوية لا تتبلَّد. |
Genau genommen, betrachte ich das überhaupt nicht als Verhör. | Open Subtitles | في واقع الأمر، لا تعتبر هذا استجوابا على الإطلاق |
Die Einwilligung eines Staates zur Anwendung des Rechtes eines anderen Staates wird nicht als Zustimmung zur Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die Gerichte dieses anderen Staates ausgelegt. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها. |
Weisst du, ich koennte mich irren, aber ich vermute, dass GM in der allgemeinen Oeffentlichkeit nicht als ernsthaft bei solchen Umweltthemen angesehen wird wie einige der japanischen Wettbewerber, oder sogar Ford. | TED | اتعرف، يمكن ان اكون مخطأ بهذا الامر، لكن لدي إحساس ان في أذهان الناس اليوم, ان جنرال موتور لا تعتبر جادة فى ما يختص بالافكار الخاصة بالبيئة مثل بعض من منافسيكم اليابانين ، او ربما حتى فورد |
Hoffentlich empfinden Sie meinen Wunsch nicht als impertinent. | Open Subtitles | شكرا لك أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة |
Sollten Sie den Münzwurf verlieren, denken Sie daran, es wird nicht als feige betrachtet, sich zur Seite zu drehen, um Ihrem Gegenüber ein kleineres Ziel zu bieten. | Open Subtitles | يجب أن تخسر رمية الحظ، أتذكر لا يعتبر تحولك جبنًا لتقديم خصمك مع هدف أصغر |
Oh, ja, richtig, Sie waren in sie verliebt, das zählt also nicht als stalken, wenn man verliebt ist? | Open Subtitles | أوه حسنا لانك كنت واقع في الحب معها الامر لا يعتبر مطاردة عندما تقع في الحب؟ |
Das darf nicht passieren. Ich lasse dich nicht als Zielscheibe herumrennen. | Open Subtitles | لا,لا ,لا يمكن ان ندع ذلك يحدث وانا لن ادعك |
Aber wenn aus irgendeinem Grund jemand zehn Studien durchführt, aber nur die fünf davon veröffentlicht, die die gewünschten Ergebnisse hervorbringen, dann betrachten wir das nicht als wissenschaftliches Fehlverhalten. | TED | و الى الآن، لسبب ما، اذا قام شخص ما ب عشر دراسات لكنه قام بنشر الخمس نتائج التي أعطت النتيجة المرجوة لا نعتبر ذلك اساءة للبحث |
Da jedes Friedenssicherungsmandat auf den Einzelfall zuzuschneiden ist, ist das Dokument nicht als Pauschalkonzept gedacht. | UN | ونظرا لأن كل ولاية لعملية من عمليات السلام يتعين أن تصمم استنادا إلى الحالة المعنية، لا يقصد بهذه الوثيقة أن تكون بمثابة مخطط نموذجي. |
Es kann nicht als Vergewaltigung gelten, weil ich ihn ja bezahlt habe. | Open Subtitles | أنا لا أظن من وجهة نطرة قانونية ما فعله يفسر على أنه أغتصاب بما أني دفعت له |
Sicherstellen, dass Nahrungsmittel und Medikamente nicht als politische Druckmittel eingesetzt werden. | UN | وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي. |
Soweit in diesem Übereinkommen die Zahl der Vertragsstaaten maßgeblich ist, zählt die Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration nicht als weiterer Vertragsstaat zusätzlich zu ihren Mitgliedstaaten, die Vertragsstaaten sind. | UN | وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة. |
Man kann militärische Aktionen nicht als einzige Erfolgsvariable ansehen. Eine erfolgreiche Strategie sollte zivile Mittel einsetzen – übrigens ein Modell, das von der Europäischen Union propagiert wird. | News-Commentary | ولقد أبرزت الحرب في أفغانستان والوضع المعقد في العراق أهمية اتباع نهج شامل. ولا يجوز لنا أن ننظر إلى العمل العسكري باعتباره الوسيلة الوحيدة للنجاح. بل إن الاستراتيجية الناجحة لابد وأن تستعين بالسبل المدنية ـ وهو النموذج الذي ينادي به الاتحاد الأوروبي. |
Als freie Agentin, nicht als bezahlter Lakai für die Revolutionäre. | Open Subtitles | كعميل حر و ليس باعتبارها تابعة يدفع لها الثوار أجرها |
Ich spreche nicht als Kumpel und nicht als Co-Betreuer, sondern erstmals als Mann, als Mann, der eine Frau liebt und sie umarmen und sich um sie kümmern will. | Open Subtitles | لذلك أنا قادم إليكم، وليس كما أصدقائك، وليس كما شارك في المستشار، ولكن لأول مرة كرجل. الرجل الذي يحب امرأة، |
nicht als unser Boss. | Open Subtitles | ليس بصفتكَ رئيسَنا |
Und ich sage das nicht als Vizepräsident... sondern als Freund. | Open Subtitles | و أقول هذا ليس بصفتي نائبك إنما بصفتي صديقك. |
Als sie den Oscar gekriegt hat, nicht als sie die Schwuchtel geheiratet hat. | Open Subtitles | عندما فازت بالإوسكار, ليس عندما تزوجت ذلك الشاذ ذو وجه المقلاه, |